의로운 도적 마슈/대사

소환

The name's Matthew. I'm in the service of the young master—I mean, milord—Hector. Good to meet you.おれの名はマシュー。若様…ヘクトル様のお付きってところかな。

Working for the Order of Heroes members here isn't much different from what I was doing before.特務機関、ねえ…よく考えたら、おれがやってた仕事も似たようなもんかもな。
Want to know the real Matthew? Ha! Let's take it slow. I'll give you half-truths instead of lies.おれの素性を知りたいって?はは、良いけど、仕事柄適当な嘘並べるかもしれねえぜ。
Hey there. Good work on the patrols. I'm keeping an eye out too to make sure no one suspicious sneaks in.よう、いつも見回りご苦労さん。おれも怪しい奴が出入りしてないか気つけとくぜ。
The way this strange world works... I wonder... Could I ever be reunited with my dear Leila again?この世界でなら…あいつと…レイラとまた会えるのかもな…
Spy training? Sure, that's a thing, but we never do it in public. That always leads to bad sorts finding you.密偵の訓練? そりゃ、あるさ。けど、おおっぴらにやるとやばいやつばっかりだからな…

친구 방문

My boss wanted me to come deliver a hello to you, [Summoner].
You two must have a pretty strong friendship there.
あんたが[召喚師]?おれの主人からあんたに挨拶だ。これからもよろしくってさ。

레벨 업

Ha! Isn't that rich! A spy like me—with this much power?はは、出来過ぎだろ。密偵には過ぎた力だぜ。
I'm good in combat, but now I'll be even better!切った張ったは得意じゃねえけどまあまあやれてるみたいだな。
Hmm. Maybe I should stick to the shadows.おれって戦いの才能ねえな…やっぱ裏方の仕事が適任だぜ。

강화

I work behind the scenes, but I won't waste this—I promise.おれは裏方の密偵なんだが…まあ、この力無駄にはしねえよ。

5성 40레벨 달성

Whoa, never a dull moment with you around, is there? You really keep a spy on his toes!
Speaking of which, you know how we spies stick to the shadows? It's not smart to have close friends.
Makes sense, right? A spy needs the flexibility to do what he needs to, when he needs to.
Friends just muck things up.
The only problem with all this is you. You're the kind of person a spy can't evade forever.
Oh, I'll keep trying, friend, but for now, forget I said anything.
まったく、あんたといると退屈しないぜ。…なあ、知ってるか?本来密偵ってやつは…
仲間だろうと友達だろうと…必要以上に慣れ合うもんじゃない。そんな相手はつくるべきじゃねーんだ。
だって、そうだろ。任務で仲間を見捨てられないようじゃ、そいつに密偵は務まらねえ。
だが…そうだな…おれも少し変わる努力をしてみるか…
いや、なんでもねーよ。気にするな。

공격

はっ!
そらっ!

피격

うああっ!
Well, well...参ったね…

오의 발동

You're wide open!隙ありだ
I'll finish you!仕留めるぜ
Let's settle this!けりをつける
Hello there!挨拶がわりだ

패배

Ugh, sorry...…すま…ん…

상태창

Hehふっ
Oh! Have a new mission for me? Let's hear it!新しい任務かい?
No need for a shakedown. I never hide my weapons.武器は隠しちゃいねえぜ
I sense no enemies here, not even in the shadows.敵の気配はねえみてえだな
Need me to pry into someone's secrets? I'm your man!探りたい情報はあるかい?
Glad to chat, but I'm really more of a behind-the-scenes kind of guy.俺は密偵、裏方ってやつさ
We all have a place in our hearts that we'd...prefer...that no one goes poking around in.誰だって、触れられたくねえ場所はある…
You...have caught my interest!俺、あんたのことは気に入ってるぜ

아군 턴 터치

All right.ああ
And now?どうしたもんか…
Let's go.行こうぜ

공격 - 신장

たっ!
いけ!

피격 - 신장

ぐあっ
しまった…

오의 발동 - 신장

Frozen solid!凍らせるぜ
Cold enough for you?寒いだろ?
Let's end this!終わらせてやる
You'll shatter like glass!砕け散れ!

패배 - 신장

Ugh, freezing...寒い…な…

상태창 - 신장

へっへっ
This outfit isn't exactly suited to working in the shadows. Wait, was that the point?何だよ、新しい服って…。代わりに危険な任務でもさせる気か?
Hey, watch it! Your hands are ice cold!わっ! お、お前の手って冷たいんだな…
I don't know if I'd mix well with Nifl's royalty. I'm not all that sophisticated.ニフルの姫様たちはお上品すぎて、俺みたいなのは近寄れねえよ。
Milord Hector was beside himself when he saw me wearing this. Is it really that funny?ヘクトル様、この姿を見て大笑いしやがった。ひどくねえ?
What am I supposed to do with this gaudy outfit? I'm more of a behind-the-scenes kind of guy.俺は密偵、裏方だぜ? 派手な衣装は必要ねえよ。
I know at least one person who'd look much better than me in fancy clothes.新しい衣装なら俺じゃなくて…いや、何でもねえ。
I'm expecting great things for us ahead. We make a good pair.あんたとはうまくやっていけそうな気がするぜ。

아군 턴 터치 - 신장

Gotcha.わかった
Let's keep our cool.ふーん…
This way.こっちだな

캐릭터 페이지로