백의 왕자 류시온/대사
소환
I am Reyson, of Serenes Forest. The heron clan does not easily trust, I warn you. I will be watching closely. | セリノスの鷺の民…リュシオンだ。果たしてお前は信頼に足るのか、よく見極めさせてもらおう。 |
성
Ah—the chirping of the birds. Even in the most foreign of lands, it would seem there is familiarity to be found. | 小鳥達のさえずりが聞こえる…世界は違っても、不思議と懐かしさを感じるな。 |
My home, Serenes Forest, was rich and bright beyond compare. One day, that beauty will be restored. | 私の故郷セリノスは、豊かな森にあった。美しい花に、木々を潤す清水、動物達…いつか、また… |
Herons only eat fruit and nuts, but that just means more meat for you. Please don't refrain on my account. | 鷺の民は新鮮な木の実しか食べられないが…お前たちは肉、魚、酒を食らうといい。私の前でも遠慮することはない。 |
You want to hear me sing? Perhaps another time. Apologies, but the moment has to be right. | 私の歌を聞きたいと…?すまない、そうせがまれても、難しい。その時が来れば、自然と歌うだろう。 |
The chaos of battle saps my strength. That my body is not meant for war is...vexing to say the least. | 戦場に渦巻く【負】の気にすこし疲れてしまったようだ。戦には向かないこの身体、忌々しいな。 |
친구 방문
I am Reyson, of the heron clan. I've been sent by [Friend] to wish you well. | 鷺の民、リュシオンだ。[フレンド]からの書簡を届けにきた。よろしく頼む。 |
레벨 업
The spirit of order invigorates me. I can fight awhile longer. | 身体に【正】の気が満ちていく…これならば、まだ戦えそうだ。 |
Perhaps there is some strength in me after all. | 私も、強くなれただろうか? |
The spirit of chaos suffocates me... | 【負】の気に満ちる戦いの場では息が詰まるようだ… |
강화
I do feel a little more robust, now, I must say. | どう思う?少しはたくましくなっただろうか? |
5성 40레벨 달성
I am grateful to you for saving my life, [Summoner]. To fall to the spirit of chaos was...shameful for me. It is frustrating to feel as if I offer only feelings in battle. I envy Tibarn's powerful body and strong wings. If I'd had his strength, I may have been able to save myself from capture, my home from the torch. Thinking of my people's fate cleaves my heart in two. I feel as if I failed them, and I cannot forgive myself. What I can do is focus on my talents. I know that I possess a rare gift, and I do not mean to waste it. So as thanks for saving me, and as a sign of my trust and friendship... I will sing for you. | [召喚師]、先ほどは助かった。戦場の【負】の気で意識を失ってしまうとは…自分が情けない。 気持ちだけでは、戦の役に立てない。我が尊敬する友ティバーンのように、大きく、逞しい身体と翼があれば… この身を虜囚とされることも、故国を焼かれることもなかったかもしれない。民のことを思うと、胸が張り裂けそうになる。 ずっと自分が許せなかった。だが…私には、私にしかできないこともある。 危険を省みず私を救ってくれたお礼に、私もお前のために歌おう。…信頼と友情の証として。 |
공격
はっ | |
くっ |
피격
うああっ! | |
くそっ…! |
오의 발동
Stay back, you! | 近寄るな! |
Repellent! | 汚らわしい! |
Unforgivable! | 許さない…! |
I will not be controlled! | 言いなりになど…! |
패배
Forgive me... | す…すまない…… |
상태창
Sigh... | ふ… |
I wanted to make sure you were all right. | 大丈夫か? |
I'll accompany you. | 共に行こう |
We herons are optimistic by nature. | …私たちサギの民は、【正】に近い存在。 |
It's hard for me to be on a battlefield, where the air is thick with negative energy. | 【負】の気に満ちる戦いの場では…体調が良いというわけにはいかない。 |
Do not worry. I can fight. I told you not to treat me specially. | 私は大丈夫だ…戦える。だから、私を特別扱いしないでくれ。 |
I wanted so much to be like Tibarn. Big body, strong wings... | 私に、ティバーンのような大きく逞しい身体と翼があれば… |
No matter what comes, I will protect you. I hope you'll let me fight beside you to the bitter end. | 何があろうと死なせはしない…私も最後まで共に戦わせて欲しい。頼む。 |
아군 턴 터치
Yes? | ああ |
What now? | どうするのだ? |
Let us go. | 私も行こう |