유성의 검희 아이라/대사
소환
I am Princess Ayra of Isaach—a descendant of the crusader Od. | 私はイザークの王女アイラ。剣聖オードの血を引く者だ。 |
성
I've been observing the people here—they know what they're doing. I find that reassuring. | この城の者たちは腕が立つな。立ち居振る舞いをみればわかる。頼もしいことだ。 |
My country faces destruction. Nothing is more important than protecting our prince. | 私の祖国は滅びの危機にある…兄王の子を守ることこそ、私の至上の務めだ。 |
I fought beside Lord Sigurd until the very end. I don't regret it for a second. | 私は最後までシグルド殿と共に戦い、そして敗れた…そのことに後悔はない。 |
If you wish to study the sword, I'll teach you. But if you accept my offer, don't expect me to hold back. | 剣を覚えたいのなら、付き合おう。ただし、やるなら一切手加減するつもりはないぞ。 |
Flowers? Dresses? No thank you. I don't have time to waste. If I have some time, I grab my sword and train. | 花を愛で、服を着飾るような女らしさは私には無縁だ。そんな暇があれば剣を振るう。 |
친구 방문
My name is Ayra. I bring greetings from [Friend]. | 私はアイラ。[フレンド]の使者だ。挨拶に来させてもらった。 |
레벨 업
I have Od's blood to thank for this! | これは…オードの血がなせるものか…! |
To study the sword is to walk a long road. I walk it every day. | 剣の道は深い…私はまだ道半ばだ。 |
I must steady myself. | 心に乱れがあるのか… |
강화
In Isaach, we repay our debts. I will repay mine on the battlefield. | 恩には報いるのがイザークの掟。この恩は、戦場で返そう。 |
5성 40레벨 달성
Before I came here, I fought alongside my comrades in a great battle. We were defeated. That's just how it is. And even if I could go back in time... I'd still fight. Yes, I'd fight to the bitter end. I have no doubt. What's really important is how you live your life. Being here, with you...I can't complain. I'm satisfied with things as they are. But we might part ways—one day. Keeping that in mind reminds me how precious our time together really is. | 私はかつて、仲間たちと共に大きな戦に挑み…そして敗れ去った。 だが、それで良い。もしもう一度、あの時、あの場所に戻ったとしても… 私はあの時と同じく、最後まで共に戦うだろう。そのことに迷いはない。 大切なのは、どのように生きるかだ。 お前と共に過ごす今は…私にとって悪くないものだ。できることなら、ずっとこうありたい… いつかは失われるかもしれない…だが、だからこそ、今この時は、何より貴いものだ。 |
공격
はぁっ! | |
やぁっ! |
피격
きゃああっ! | |
ゆ、許さん… |
오의 발동
Pitiful. | 哀れだな… |
I won't let you live. | 生かしてはおかぬ |
Your life is mine. | 死んでもらうぞ |
Let's see you handle this. | 受けてみよ! |
패배
Sorry... | すまない… |
상태창
(a sigh) | ふっ |
You need something? No? All right, then. | …何か用か? 用がないなら行くぞ。 |
Huh? Do that again, and you'll pull back a stump. | っ!? こ、この…今度やったらただではおかない! |
If you're trying to give me a gift, save it. You should find a girl who cares about such things. | 贈り物なら他の女にやれ。私はそんなものに興味はない。 |
Thanks to your strategy, I'm still here. I just wanted to let you know that I'm grateful. | お前の策に助けられた…その礼は言っておこう。 |
Ladylike? Me? You've got to be joking. | 私が女らしい…? …な、なにをばかなことを。 |
There's no way I'm dying before the Kingdom of Isaach is restored. | イザークが再びよみがえるまで…私は死ぬわけにはいかない。 |
In Isaach, we repay our debts. My sword arm is yours. | 恩には報いるのがイザークの戦士の掟…だから、あなたにこの剣をささげる。 |
아군 턴 터치
Got it. | ああ。 |
You have my word. | 約束は守る。 |
Orders? | …指示を頼む。 |
공격 - 신장
- | たぁっ! |
- | でやぁっ! |
피격 - 신장
- | ああっ… |
- | まだだ…! |
오의 발동 - 신장
Revealing light! | 光よ…! |
You have my word. | 約束は守る |
I will cut you down! | たたき落とす! |
Do not think ill of me. | 悪く思うな |
패배 - 신장
I lived how I knew… | こんな…生き方しか… |
상태창 - 신장
- | ふふ… |
This garb is beautiful. But it is also flimsy. | これは…。美しい装束だが、薄くて少し心許ないな。 |
*surprised react* You! Learn some respect! | きゃっ…!? な、なにを…! 無礼な! |
The deities of Vanaheimr are not my gods, but they do inspire great awe. | 異界とはいえど、ヴァナの神々には畏敬の念を感じてしまう。 |
Lovely? What are you saying? Foolishness. | 私が綺麗だと…? な、なにを…バカね。 |
My father and brother are the finest of warriors. I aspire to those same heights. | 父も兄も立派な武人だ。私もそうありたいと思う。 |
Shannan, you must wait for me. Endure for just a little while... | シャナン、待っててね。少しの間だけ辛抱して… |
That you would concern yourself with me so is gladdening. | あなたに気にかけてもらえるというのは、嬉しいことだな。 |
아군 턴 터치 - 신장
Of course. | 無論だ |
What now? | どうする? |
Lead on. | 導いてくれ |