심창에 틀어박힌 자 베르나데타/대사
소환
I-I'm Bernadetta! Were people calling for me?! OK, well, it's scary. So could you not do that? | あ、あたしが…ベ、ベルナデッタですが!大勢であたしを呼びましたよね!?怖いので今後はやめてもらっていいですか? |
성
I realized just a bow isn't enough to keep me away from other people in fights. So I've decided to ride a horse! | て、敵から距離を取って戦うには弓だけじゃダメだと気付きまして!馬に乗ることにしたんですよ…! |
Ahh... So...relaxing. It's true, if you're going to admire a flower, the best way to do it is alone. | はあ、和む……和んじゃう。お花はひとりで愛でるに限るなあ。 |
I-I'm okay with things as they are. No, really, I prefer it. If possible, I'd like to live life holed up in a greenhouse... | あ、あたしは、このままで、いいんです。いえ、このままがいいんです。できれば温室にでも籠もって生きていきたい… |
My mother works in the Imperial capital. People respect her and say she's a genius. | あたしの、母は立派な人なんです。若い頃から才媛って呼ばれていたくらいで…今でも帝都で活躍してるんですよ! |
I-I wanted to go back to my room, but then I was told to stand here. What did I do to deserve this?! | へ、部屋に戻りたいんですけどここに立っていろって言われて……ベルが何したっていうんですかあああ!? |
친구 방문
Here's a present for you. What do you suppose is in it? It-it's from [Friend], not me! | [フレンド]さんから贈りものですよ、中身は何でしょうね…あ、あたしからじゃないですよ!? |
레벨 업
Hehehe. See? I can get things done when I put my mind to it! | ふっふっふ。あたしだって、やる時はやるし! |
The only "reward" I get when I push myself to leave my room is battle... | 頑張って外に出てみても、増えていくのは戦いの経験ばっかり… |
I can feel people's eyes on me... Everyone's wondering what the shut-in is doing out of her room. | あ、うぉ……視線が突き刺さりますう……引き籠もりにはつらい環境です! |
강화
Does this mean I have talent too?! | あ、あたしにも才能があったってことですかね!? |
5성 40레벨 달성
You're a good person for being so considerate, [Summoner]. But, if I... If I become friends with someone again... Father will...ohh! When I was still a child, I became friends with a boy. He was one of the helpers around the estate. My father found out, and the boy disappeared. There were all sorts of rumors about what happened... Ever since then, I don't let myself get close with anyone. Commoner or nobility, I've been too terrified... It's true that this isn't Fódlan... A-and there is logic to that, isn't there? Should I let my fear go now? Eep... No! I can't! It's not possible! If I keep to myself, everyone's safe. This is how I live now, if I like it or not! | こんなベルに気を遣ってくれるなんて、[召喚師]さんはいい人なんですよね…… でも、誰かと仲良くなったら、また……!お父様が……お父様が……! ……あたし、まだ子供だった頃に、お、男の子と友達になったことがありまして。屋敷のお手伝いの子というか…… それがお父様に知られた次の日から、その子は屋敷から姿を消してました。ひどく殴られたとか、いろんな噂が立って。 貴族とか平民とか、そんなの関係ないのに。でもそれ以来……あたしは、誰かと仲良くなるのが怖くなってしまって… え、ここはフォドラじゃない……たしかに、い、一理ありますね……?ここでベルナデッタの全てを解放……って ムリ、ムリムリ、やっぱり全然ムリです!引き籠もりはもうあたしの生き方ですから!でもその気持ちは嫌いじゃないです…よ。 |
공격
- | とおっ |
- | えええーいっ! |
피격
- | ぐぎゃっ |
- | いたあっ! |
오의 발동
Guess I've got to! | あたしがやるしか…! |
OK, I'm gonna do it! | やるね、思いっ切り…! |
Sorry, but this is war! | 戦いだもん、許して! |
Stay alive, Bernie! | 生き残るのはベルだもん! |
패배
S-sorry... | あたし…ごめんね…… |
상태창
Oh! | ふへへ… |
So, what do you think? Do I look fancy? | どうです? なかなか立派なもんでしょう? |
Hey! I'm not a child, you know! | ぴえぇえええっ!? ベ、ベルはもう子供じゃないんですけど!? |
OK, OK. I'll do my best! | あたしだって頑張ります! やりますよ! |
Tell me, how should I train to stay alive? If it involves staying hidden, I'd be great at that! | し、死なない為にはどんな訓練すればいいんですか!? |
Wouldn't it be great—a world where we can hide away forever! | ベルと一緒に、永遠に引き籠れる世界を目指しましょう! |
I might need to prepare to prepare... | 覚悟を決める覚悟ならできてるんですけど… |
I really hate fighting! But maybe now that you're here, it'll be less... You know. | 戦いは嫌いですけど、あなたがいたら…、いや、うーん…… |
아군 턴 터치
I see! | なるほど! |
Um... | ええ…? |
Yeah, sure I can! | あたしも! |