암살자 베르카/대사
소환
| I'm Beruka, an assassin from Nohr. Need me for some missions? Fine. I'll take the job. | …ベルカ。暗夜王国の殺し屋よ…あなたも、私を雇うの? |
성
| Order of Heroes—hmm, I bet that's just a fancy label for a group of assassins. | 特務機関って、何…?新手の殺し屋集団…? |
| My liege is Lady Camilla. She took me under her wing. So I'm going to protect her at all costs. | 私はカミラ様に仕えてる…カミラ様は私の主君で、雇い主…守らなければいけない相手だから。 |
| I'll always follow your instructions in a mission. I can read your lips from all the way across the battlefield. | 戦場では前に出過ぎないで…指示は後方からにして。命令なら、唇を読むだけでもわかるわ。 |
| I need the strongest weapon I can get, but I don't know what that is in this realm. Keep your eyes peeled. | 今度、良い武器屋を教えて。私はここの地理に明るくない…どんな武器が強力かも、わからない… |
| I keep my weapons in top shape. So don't sneak up on me while I'm sharpening them, all right? | 不用意に近付かないで…武器の手入れ中よ。 |
친구 방문
| I'm on a mission to deliver a critical message. Hello... from [Friend]. Mission complete. | …挨拶よ。[フレンド]から、あなたに… |
레벨 업
| To face me is death. | 死にたいなら、来なさい… |
| Time for a new objective... | 次の標的を教えて… |
| ... | ………… |
강화
| More power? Good. I'll need it. | 新しい力…悪くないわ。 |
5성 40레벨 달성
| [Summoner]... I am glad to see you are still alive. Why am I glad? ...I don't know. I am not obligated to you. You are not my liege—we have no contractual arrangement. However, I...worry about your well-being. Presumably because of your irreplaceable abilities. Assassins like myself do not get emotionally attached, so I'm sure it's your abilities that concern me. | [召喚師]…今日も無事そうね。…良かった。 …?どうして安心するのかって?わからない… あなたは私の雇い主じゃない…あなたのために戦う義理も、契約も何もない… それなのに、私は…あなたの身を案じている。たぶん…召喚師の力のせい。 これが情だとしたら、殺し屋として、とても厄介なこと…だからあなたの…その力のせいよ。 |
공격
| ふっ | |
| せやっ |
피격
| ううっ… | |
| Slipped up... | 不覚… |
오의 발동
| Time to play! | 可愛がってあげる |
| Finishing the mission. | 任務遂行 |
| This is over! | 仕上げよ |
| I will exterminate you! | 消させてもらう |
패배
| Mission failed. | 任務は…失敗…… |
상태창
| Whew | ふう… |
| Need something? Then state it. I can execute any mission. | 何か用…? |
| Name a target. Any target. Until then, I'll be here—getting ready. | 殺しの依頼なら聞くわ |
| I never hold back on the battlefield. I give all. And I take all. | 戦場で敵対したら、誰でも容赦しない |
| I don't waste time when taking out a target. So, surprise attacks. And poison if I have it. | 暗殺なら、毒物や奇襲が有効よ… |
| This realm... These people... It's too bright, all of it. | この国は明るすぎる…人も、風景も… |
| Where is Lady Camilla? I've got to keep her safe at all costs. | カミラ様はどこ… 雇い主の護衛は、私の任務… |
| You take to the battlefield with a nonlethal weapon. Hmm. | あなたは、人を殺せない武器を持って戦場にいる…危なっかしくて…放っておけない… |
아군 턴 터치
| Yes? | ええ |
| Orders? | 指示を |
| My target? | 誰を消す? |