쿨한 고생한 사람 보이/대사
소환
I'm Boey, a mage. I usually try to avoid problematic situations. You called me here, so...so much for that. | 俺はボーイ。魔道士だ。面倒なことは嫌いだけど、呼ばれちまったもんは仕方ないよな。 |
성
The Order of Heroes, a different world... This is like a dream, and it's more than I can fathom now. | 異世界とか特務機関とか……なんか、夢みたいな話でいまだに信じられないんだよな。 |
I'm a fisherman's son, from a little island called Novis. With two brothers, life wasn't easy for my family, so I ended up at the Priory. | 俺はノーヴァっていう島の漁師の息子だよ。兄弟多くて大変だから、修道院に奉公に出されたんだ。 |
I've seen how hard you work. Be careful with that. Work too hard, and you'll wear yourself out. Then nothing will get done. | あんたって働き者だよな。でも、ほどほどにしときなよ。体壊しちゃなんにもならねえよ。 |
When I need calm, I just go and look at the sea. But now that I'm here in this world, how do I even find it? Maybe you can take me. | 俺、海を見るとほっとするんだ。この世界の海にはどうやって行くんだ?よかったら連れてってくれよ。 |
I was just reading my grimoire. If I don't keep my studies up, I'm going to hear it from Nomah. | 魔道書を読み返してたんだよ。ちゃんと勉強しとかないとノーマさまに叱られちまう。 |
친구 방문
I bring greetings from [Friend]. That's all I got. | [フレンド]から挨拶を届けにきたんだ。受け取ってくれよ。 |
레벨 업
Nice! I can celebrate a little now, can't I? | へへ……ちょっとは浮かれてもいいよな? |
No better than adequate. | 贅沢は言わねえよ。 |
Need to try again... And study harder next time. | 修行、やり直しだな…… |
강화
Knowing you believe in me makes me feel like I'll become even stronger. | あんたが俺を信じてくれるなら俺、もっと強くなれる気がするよ。 |
5성 40레벨 달성
My family... Well, I'll be honest with you. We were poor as poor gets, so off to the priory I went. They said I had a talent for magic. Don't get me wrong. I didn't suffer over it. But I did wonder... If I was born somewhere else, what would my life have been like? I gave up thinking about it. There's no point. But then I was summoned here—a world full of different people. Fighting alongside them has been great. And I have to thank you for that. We've been together for a long time now. You're not just someone I know. Now...I think of you more like...family. | 俺んちって、なんつーか貧乏でさ。俺だけ修道院に預けられてたんだ。魔道の素質があったってのもあるけど。 別に辛かった訳じゃねえよ?でも、たまに違う場所に生まれていたらどうだったんだろうって、考えたりしたぜ。 まあ、小さいうちだけだったけど……考えても仕方ないってわかったからな。なのに、それが起きちまった。 召喚されて、生きる世界が違う人たちといっしょに戦うなんて、すげえ体験だよな。あんたには感謝してるよ。 それにあんたのこと、他人に思えなくてさ。ずっといっしょにいるせいかな?もう家族みたいな……そんな感じだよ。 |
공격
たあっ | |
There! | そこだ! |
피격
Darn it! | ちくしょう…! |
うわあああーっ!! |
오의 발동
Have some of this! | そらよ! |
Sorry, friend. | 悪いな |
Out of the way! | どけよ! |
It's over! | 終わりだ! |
패배
That...hurt. | いってえなあ…… |
상태창
Hehheh | へへっ |
Looking for something? | な、なんだよ。 |
Cut it out! What are we, kids? | やめろって! 子供じゃねえんだぞ。 |
I see how it's going to be. | はあ……、もう好きにしろよ。 |
I wonder how everyone's doing back at home. | 島のみんなはどうしてっかな…… |
Me and Mae? We're just stuck with each other. We've been together since we were kids. | メイとはただの腐れ縁だよ。 |
I do what needs to be done. That's all there is to it. | 俺は俺のやるべきことをやる。それだけさ。 |
Now that I think about it, spending time with you isn't so bad. | よくわからねえけど、あんたといるのは悪くない気分だぜ。 |
아군 턴 터치
OK. | おう。 |
Huh... | うーん…… |
Let's go! | 行くぜ! |