오스티아의 벽 보르스/대사
소환
I am Bors, an armored knight of Ostia. I will protect you as ordered by the lady Lilina. | オスティア重騎士団のボールスと申します。リリーナさまの命により御身の護衛を務めさせていただきます。 |
성
I want my sister to think of her own happiness rather than dwelling on thoughts of conflict and war. | 妹には戦いよりも、自分の幸せを考えてほしいものだ。 |
People grow as their station requires, but this does not change the essence of who they are. | 人は器にしたがって育つもの。ですが本質まで変わるわけではありません。 |
I am not impressed by arenas. As a knight, I cannot condone making battle into entertainment for profit. | 闘技場というのもの、私は感心しないな。戦いを見世物にして金をもうけるなど、騎士としては認められぬ。 |
Remaining ever wary is part of a knight's duty. Do not let my vigilance concern you. | こうして警戒を怠らないのも騎士の務め。お気になさらず。 |
I have known Barthe since I took my knightly vows. If one of us is showing off, the other will see through it. | バースとは騎士宣誓をして以来の仲だからな。見栄を張っても正体が透けて見える。 |
친구 방문
I was asked to deliver this with the message "Wishing you all the best" from [Friend]. | [フレンド]どのから預かりものです。今後ともよろしくと言っておられました。 |
레벨 업
The armored knights of Ostia use their armor as a shield to protect those precious to them. | オスティアの重騎士は、この鎧を壁とし、身を盾とし、大切な人たちを守るのが役目だ。 |
Battles should be carried out with purpose. There is no such thing as a battle for the sake of it. | 戦いは目的をもってするものだ。戦いのための戦いなどないのだ。 |
How is Gwendolyn? Is she eating well? Has she been injured? Does her armor weigh heavy upon her? | ウェンディはちゃんと食べているだろうか?怪我はしていないか……?鎧は重くないだろうか? |
강화
I am thankful for this. | ありがたいことです。 |
5성 40레벨 달성
I was ordered to protect Lady Lilina, the marquess's daughter, and ensure her safe return to Ostia. At Lilina's insistence, I accompanied Lord Roy, who stood at the head of the Lycian League's army. Lady Lilina is akin to Lord Hector in her strength of will. They both have an innate desire to protect everyone... Because of this, I am proud to be an armored knight of Ostia, sworn to protect my lady and her people. I shall be a shield to deflect hardship for the sake of the world my master, she who leads Ostia, wishes to forge. | 私は、オスティア侯ヘクトル様からご息女リリーナさまのご帰還をお守りするよう命じられた身です。 そのリリーナさまたっての頼みでお供することになったのが、リキア同盟軍の陣頭に立つロイどのでした。 ヘクトル様とリリーナ様は似ておられます。揺るぎない意志の強さと、皆を守ろうとする想いの深さ… だからこそ、私はオスティアの重騎士であることに誇りを持ち、主や民の皆々を守りたいと誓うのです。 オスティアの、主が願った時代のために……どのような困難をも跳ねのける盾となってみせましょう。 |
공격
- | たっ |
- | どうだ! |
피격
- | ぐっ… |
- | なんの…! |
오의 발동
Be the strongest shield! | 何よりもかたい盾に…! |
In Lord Hector's memory! | 主の理想を…! |
Advancing! | 先へ進む! |
I will clear the way! | 「道」を切りひらく! |
패배
Lady... Lilina... | リ…リリーナ様…… |
상태창
Ah, haha! | ふふ… |
I am Bors, a knight of Ostia | オスティアの騎士、ボールスと申します。 |
Oh!? That was you then? I was afraid it might be my sister stopping by. | お、おお…!? あ、あなたでしたか。てっきり妹かと… |
I am a knight who has chosen to give his loyalty to Lady Lilina. | 私は騎士です。そして、私の忠誠はリリーナ様のものです。 |
Hm... I am pleased to see how Lord Roy has grown from all his experience. | ロイ様は様々な経験を積まれ、一段と成長されましたな。 |
We lost our Lord Hector. The responsibility for that loss is one we must bear together. | 我らは主君を失った。それは我々全員が負わねばならぬ責だ。 |
Have you seen Gwendolyn? No, I am not trying to find her...not exactly. | ウ、ウェンディはどこだ? いや、捜している訳ではないが… |
I swear to stand by your side and to protect you. | 私めがお供し、必ずやあなたをお守りいたしましょう。 |
아군 턴 터치
Yes. | はい |
Your orders? | ご指示を |
I will go! | 参る! |