무서운 얼굴의 승려 브레디/대사
소환
Name's Brady. My ma—I mean, my mother is Maribelle. Huh? You thought I was a thief at first? Hey, buddy, I was born lookin' like this. | 俺はブレディ。マリアベルの息子だ。なに? 賊かと思っただと?う、うるせえ! この顔は生まれつきだ! |
성
Whenever I see you Order of Heroes folks, I get this epic music stuck in my head. Maybe I'll write it down... Might sound good on my violin. | 特務機関の奴らを見てると、勇敢な曲が頭に浮かんでくるぜ。楽譜を作って、バイオリンで弾いてみるか。 |
I'm pretty good with a staff, but in that future, I couldn't save anyone... Not my friends, not the kids... Not even Ma and Pop. | 俺は杖使いなのに…あの未来で、誰も救ってなんかやれなかった。ダチも、子供も…父さんも、母さんも。 |
Hey, you hurt at all? Even a minor wound can get infected, and if you died out there... Well, I'd cry for ya. | どっか怪我したりしてねえだろうな?戦争中は小せえ傷でも命とりだ。もしあんたがいなくなったら泣いちまうぜ… |
Hey, mind if I call you Boss? I just think it's cool how you can't fight but you're still out there with all of us. | あんたのこと、師匠って呼んでいいか?戦う力がなくても戦場で活躍するなんて、すげえかっこいいと思うからよ。 |
Oh, hi—yeah, I was just crocheting. Hey, what's with the look?! Listen, buddy, I may not look it... But I could crochet circles around you! So don't mess with me, got it? | レース編みをしてた。…何だよその顔は!似合わねぇことは百も承知だが、叩き込まれた嗜みはしょーがねぇだろうが! |
친구 방문
Phew. The trip here was not easy... Anyway, got a greeting for you from [Friend]. | はあ…道のりは険しかったがよ…あんたに挨拶を届けに来てやったぜ。[フレンド]さんからだ。 |
레벨 업
Hah! Bring it on! | どんな奴でもかかって来やがれ! |
Wow, I actually kinda improved. | よし。ちょっとは強くなれたみてぇだ。 |
Guess I just ain't cut out for fighting, huh? | やっぱり俺は、戦いに向いてねぇのか…? |
강화
I guess even I can get stronger. Thanks. | 俺でも強くなっていけるんだな。あんたには感謝するぜ。 |
5성 40레벨 달성
Oh, hey—good to see you aren't hurt. But you do look a bit tired... You don't have your usual go-get-'em spirit. Luckily, I have just the cure. I scrounged up some decent tea and some pretty tasty cookies! And if that doesn't pep you up, I'll play your favorite song on my violin! If that fails, I ain't got a clue what I'll do. Yeah, it's true I focus mostly on healin' up cuts and scars, but healing hearts is important too, ya know? Especially yours. This army needs you to lead it. Nah, that ain't the only reason... It's 'cause you've become pretty important to me. So if ya don't cheer up soon, I might just start to cry! Ha, so hurry up and get some tea in you before it gets cold. Got it? | よう。今日もケガがないみてえで何よりだ…って、なんだお前。疲れてんのか?いつもよりこう、表情に覇気がねえぞ。 ったくしゃーねえな、じゃあ今日は特別に偶然こっちに持ってきた良さげな紅茶と良さげな手製の焼き菓子でも用意してやる。 それでもダメならあんたの好きな曲をイヤってほどバイオリンで演奏してやるよ。それで元気出なけりゃ大したもんだ。 俺はみんなのケガを治してえのは勿論だが、できれば気持ちまで癒してえと思ってる。特にあんたは軍の要だし…いや、違うな。 俺が勝手に大切だなんて思ってる奴だから、元気でいてくれねえと泣いちまうだろうが。じゃ、紅茶の冷めないうちに早く来いよ。 |
공격
はっ! | |
そらよ! |
피격
ぐっ…! | |
Aw, damn! | くそっ…! |
오의 발동
Get busy dyin'! | 上等だ! |
Time to bring the PAIN! | ボッコボコにしてやるぜ! |
Hey, dumb-butt! | てめーこの野郎! |
Not happening! | ダチに手ぇ出すな! |
패배
It's been good... | 世話に…なったな… |
상태창
What? | なんだ? |
Don't push it. | 無理すんじゃねえぞ |
You good? | 癒されてえのか? |
You need somethin'? Look, all I got is cookies and tea... W-want some? | ったく…そんなに構っても茶菓子と紅茶ぐらいしか出ねえぞ |
Don't judge a book by its cover. People THINK I'm tough. Hmph. | 俺はこう見えて病弱なんだ、存在が見掛け倒しなんだよ |
Damn it... This flower... This tiny little flower... | くっ…! こんなところに健気な花が咲いていやがるぜ… |
Y'know, I coulda saved Ma and Pop. If only I'd been stronger... I coulda done it. | 俺がもっと強かったら、父さんと母さんを守れたのにな… |
Your summonin' skills really are somethin'. I respect that. I'm just gonna have to work as hard as you do—so I can say that I'm worthy of bein' here, too. | あんたの召喚の力、尊敬してるぜ。俺もそんな風に自分の役割を果たしたいと思う。 |
아군 턴 터치
Yeah | ああ |
Let's go. | やってやるぜ |
I'm good! | 泣いてなんかいねえよ! |