용병 출신의 교사 벨레트/대사
소환
I'm Byleth. I used to be a mercenary, but now I'm a professor. I will help your cause however I can. | …ベレトだ。ずっと傭兵をしてきたが、今は教師の身。やれるだけのことはやろう。 |
성
Everyone here has a fighting spirit. In that respect, this place feels much like the Officers Academy. | ここにいる皆、良い顔をしている。士官学校での日々を思い出すな。 |
When I was a mercenary, I rarely got too close to anyone. That all changed when I became a professor. | 傭兵をしている間は…深く人と関わることが少なかったんだ。教師になって、大きく変わった。 |
I can patrol the area if need be. I have experience from my mercenary days, and from watching over my students. | 見回り…代わるか? 慣れているんだ。傭兵時代は哨戒の仕事があったし、教師になってからは生徒たちを見回っているし。 |
As a professor, I spend most of my time teaching others. But I believe I could learn something from you. | 教師といえど、いまだ浅学菲才の身。いろいろと教えてほしい。 |
I sometimes feel I am grasping for a purpose in life. Perhaps someday I will know what it is. | 自分の生きる意味が何なのか…深く考えることがある。いつか、その答えをこの手に掴みたい。 |
친구 방문
I'm here to say hello in [Friend]'s stead. | [召喚師]、[フレンド]からの挨拶代わりに、顔を見せに来た。 |
레벨 업
Such power dwells within? | この体に、こんな力が…? |
Together we can grow stronger. | 皆で強くなろう。 |
I'm not setting a very good example. | これじゃ手本にならないな。 |
강화
A new path to tread. | これで新たな道が開けた。 |
5성 40레벨 달성
How long has it been since I was summoned to this world to fight alongside you? The flow of time brought us together, and now we are bound inextricably. I am your ally, and you are mine. I have not forgotten the needs of my students. But I have no regrets about my decision to join your cause. The Sword of the Creator empowers me to sever my doubts—to carve a path through tangles of uncertainty. With this sword in hand, I will defeat our foes and lead us to victory. | この世界に呼ばれ、共に戦い始めてから、どのくらいの時が経ったろうか。 今ではこの縁…よすがは、切っても切り離せないものになっている。強く、そう思うんだ。 教え子たちのことは気にかかるが…今はこの戦いに尽力する。その決断に後悔はない。 この剣で、皆を導こう。迷いを断ち切り、標を刻み込み、皆の夢を実現させよう。 自分の胸のうちが、熱くなるんだ。炎が強く燃え盛るように、囁くんだ。天帝の剣を、振るえと。 |
공격
はああっ! | |
見えた! |
피격
ぐはっ | |
そんな…! |
오의 발동
Allow me to demonstrate. | 導いてみせる! |
Let the lesson begin. | その身で学べ! |
No hesitation. | 迷いを晴らす! |
It's over. | これで決める! |
패배
I'm sorry... I can't go on. | すまない……これ以上は…… |
상태창
Hmm | くすっ(という微笑) |
Combat, strategy... I learned it all from my father. | 武芸も、戦術も、すべて父に教わったんだ |
Whether I look it or not, I'm rather surprised. | ……? いや、これでもかなり驚いているよ |
A proper overcoat offers an extra layer of protection. | こうして外套をかけていると、矢除けになるんだ |
My heartbeat is...not what you would expect it to be. | 昔から、心臓の鼓動が聞こえにくいと言われる |
My mother died shortly after I was born. I can't even recall her face... | 母は生まれてすぐに亡くなったらしく…顔も知らないんだ |
The flow of time guided me here... | 時のよすがに導かれて、ここに…? |
I will protect all that I hold dear. | この手の届くすべてを、守ってみせるよ |
아군 턴 터치
Yes. | ああ |
What now? | どうする? |
Let's move. | 行こう! |