에트루리아의 신부 세실리아/대사
소환
| It may be "only" a festival, but it is still worth celebrating properly. And since I have fully prepared, let us do so. | たかが祭り、されど祭り――このセシリア、万全の支度をもって楽しませていただきましょう。 |
성
| This garb is different from the Mage General uniform I usually wear... How exciting! | 普段の魔道軍将の装束とはちがって……胸がどきどきするわ。 |
| The fact that a woman became Mage General of Etruria upset many within and without the country. I was rather despised at the time... | エトルリアの将軍に女がついたということで、相手国だけでなく国内の勢力からも……当時はずいぶん見くびられたものだったわ。 |
| I will not hold back when training with Roy or Lilina. That is a teacher's duty, even if I only taught for a spell. | ロイやリリーナ相手にも遠慮はしないわ。それが、一時でも師であった者のつとめ。 |
| So we congratulate the bride and are thus blessed with well wishes. We then find new love, and nurture it... There is so much for me to learn! | 花嫁を寿ぎ、自らもまたその祝福に浴す。そして新たな愛を導き、育んでいくのね。学ぶべきところが多いわ。 |
| I can't seem to stop conducting myself as a general... Is that all right? | 将としての振る舞いが抜けきらないのだけど……これでいいのかしら? |
친구 방문
| I look forward to building a long- lasting relationship with both you and [Friend]. | [フレンド]の城より参りました。今後も末永きよしみをお願い申し上げます。 |
레벨 업
| Today is a good day to spar with me. After all, you can blame any mistakes on being captivated by my dress! | この日の対戦でよかったと思うことね。ドレス姿に見とれたせいだと言い訳できるのだから! |
| Not only do I feel great in this outfit, but my magic flows well too. Maybe I should change up my usual attire... | この格好だと気持ちが盛り上がって、魔力の流れもいいみたい。普段使いの装束、変えてみようかしら。 |
| You pick me? Really? Well, it's just, I'm so... | うそ!?あら、いやだわ、私ったら…… |
강화
| I am filled with gratitude. Truly. | 嬉しいわ。それが私の素直な気持ち。……本当よ。 |
5성 40레벨 달성
| I am an Etrurian general. And as the honored Mage General, my duty is to command troops and deliver justice. Therefore, my future husband must also be wise and capable of leading others. *sigh* I'm sure this isn't meant to be a formal affair, and yet, here I am, acting as though it were serious. But...I can't go back to being "just" Cecilia. Not that I had any intention of going back, of course. I must rebuild and usher my country into a new age. My future husband has a tough job ahead of him. | 私はエトルリアの将。栄光ある【魔道軍将】として兵を指揮し、国に正義を導く責任がある―― ですから、私の夫となる方にも人を率いてしかるべき器量と豊かな見識を持っていただかなくては。 ………はぁ。そんなに律儀な祭りではないはずだけれど。どうしても私、肩肘を張ってしまうのね。 でも……いまさら、私は戻れない。ただのセシリアには………もちろん、そんなつもりもないわ。 祖国の復興を支え、新たな時代を築く。それが、私のかなえるべき夢なのだから。フフ……大変よ、私の夫になる人は。 |
공격
| Ha! | たっ |
| Here I go! | いくわ |
피격
| Kyah! | きゃあっ |
| My dress... | ドレスが… |
오의 발동
| I do! | 誓います |
| Love eternal! | 永遠の愛を… |
| No obstacle too great! | あなたとなら |
| Together! | 共に歩みましょう |
패배
| Together...forever... | 私…あなたと…… |
상태창
| Ah... | はあ… |
| How curious. Simply wearing a wedding dress makes me as nervous as a bride... | 何だか照れるわ。ねえ、おかしくないかしら…? |
| It's impolite to play tricks on a bride. You ought to know better! | きゃっ…! 花嫁にいたずらなんて…いけない人。 |
| I suppose even a Mage General can blush like a bride! | 魔道軍将も形無しね。緊張して落ち着かないの。 |
| What's my type? Well, someone I can respect, I suppose. | 好みのタイプ…? そうね、尊敬できる人かしら。 |
| That plan, in this dress? Surely I taught you better tactics than that. | あの場合の戦術は…。嫌だわ、こんな日に。つい私ったら… |
| Someday, perhaps, I will wear this dress for my own wedding. | 私もいつか誰かと…こんな日が来るのかしら… |
| I am grateful I could take part in this festival. Let's be off so we can enjoy it! | この姿をあなたに見てもらえて嬉しいわ。さあ、行きましょう。 |
아군 턴 터치
| Wedding march! | はい |
| Where to? | どちらへ? |
| Lead on. | 導いて |