연승의 투사 호린/대사
소환
I'm Chulainn, a gladiator. A tournament of warriors, hm? I sense this will be quite the festival. | 俺はホリン。闘士だ。強者が顔を揃えた闘技大会か。大変な祭りになる予感がする。 |
성
I take each battle one at a time. That devotion is what's gotten me this far. | 一戦一戦に全力を注ぐ…その気迫が俺を今日まで生き残らせた。 |
True justice comes in the form of fighting for an ideal... For the sake of others, not for money. | 金を稼ぐためではなく、誰かのため。理想を求めて振るう武こそが大義と呼べるのだろう。 |
A battlefield is similar to an arena, but each requires something different. One must know this in order to win. | 戦場の戦いと闘技場の戦いは似ているようで勝手が違う。それを知らずして勝ち星は奪えぬ。 |
I shall see how the techniques I have developed fare against warriors from other worlds. | 俺の鍛え上げた武芸が異界の英雄にどこまで通じるか挑んでみるとしよう。 |
I'm not used to this outfit, but I think I'll be able to make good use of my skills while wearing it. | いつもの装束とは勝手が違うがなかなか悪くない。これなら十分実力を発揮できそうだ。 |
친구 방문
Excuse me. I'm Chulainn. I have here for you an invitation to a tournament from [Friend]. | 失礼する。俺は闘士のホリン。[フレンド]から闘技大会への招待状を預かってきた。 |
레벨 업
Skill does not decide the victor. Rather, it is the fighting spirit to not lose no matter what. | 腕が勝負を決めたのではない。絶対に負けぬという気迫…それこそが不敗につながるのだ。 |
No matter the battle I face, I have no intention of losing. | どんな戦いであろうが後れを取るつもりはない。 |
I have no excuses. The result speaks for itself. | 言い訳はしない。結果がすべてだ。 |
강화
I expect no less from a festival of a warrior nation. There is much to be gained here. | さすがは武の国の祭り。得るものも大きいようだ。 |
5성 40레벨 달성
I once had nowhere to go after all my victories at the arena... But I learned of a new pathway to victory—fighting for my ideals, rather than for money. This revealed to me the true meaning of my life, when I had nothing left. The others who fight in this tournament are all gladiators who fight for their ideals, not for riches. Through my battles with them, I have a renewed strength in fighting for my convictions. I am determined to save as many lives as possible with these hands. That'll never change, even after this is over. | かつて闘技場で積み重ねた勝利…その先に俺が目指す場所はなかった。 だが、俺は金のためではなく己の信念のために活かされる武の道を知った。 その道こそが虚しく生きていた俺の人生に生きる意味を指し示してくれたのだ。 この闘技大会に参加しているのはいずれも賞金目当ての闘士ではなく己の剣に信念を宿す者たちだ。 彼らとの戦いを経て俺も信じるもののために戦う覚悟その強さをあらためて知った。 俺の手で、一人でも多くの命を生かす。この闘技大会が終わってもその覚悟に揺らぎはない。 |
공격
- | たっ |
- | そらあっ! |
피격
- | うっ… |
- | こいつ…! |
오의 발동
A fair match. | いい勝負だ |
I fight for my convictions. | 信じるもののために… |
Itching to go! | 腕が鳴るな |
I'll finish it! | やってやる! |
패배
The world is so vast... | 世界は…広いな… |
상태창
- | ははっ |
The tournament of another world, is it? This brings back memories of my time in the arena. | 異界の闘技大会か。闘技場を思い出す… |
Hmph. It's not wise to approach someone who has a weapon in hand. | …!? 武器を持っている人間にみだりに近づくな。 |
What do I get if I win this tournament? If it's money, I no longer need it... | 闘技大会の賞品は何だ? 金ならもう無用だ… |
I am not used to this weapon, but neither am I used to losing. | 使い慣れん武器だが、負けるつもりはない。 |
Everyone has their own reason to fight. So... What's yours? | 戦う理由は、人それぞれだ。お前は何のために戦う? |
The beautiful girl who stole my heart... I hope she's watching me from somewhere... | 俺の心を奪った美しい少女…どこかで見ているといいんだが。 |
It is interesting traveling to another world. I have a feeling I'll never get bored being with you. | まったく異界とは面白い。お前といると退屈しないな。 |
아군 턴 터치
As you say. | ああ |
Tell me where. | 指示をくれ |
I'm off to win now. | 勝ちにいくぞ |