대사교의 종자 시릴/대사
소환
I'm Cyril. I served Lady Rhea at Garreg Mach Monastery. Got any work that needs doing at your castle? | ボクはツィリル。ガルグ=マク大修道院でレアさまにお仕えしていました。戦い以外でも役に立てると思うよ。 |
성
It doesn't matter what world I'm in. My purpose is to serve Lady Rhea. | 世界が変わろうとボクはレアさまのために働くまでです。それが、ボクがここにいる理由だ。 |
It's true that I was taken to Fódlan as a prisoner, but I have no desire to return to my homeland, Almyra. | ボクは捕虜としてフォドラに連れてこられたんだ。でも別に、故郷のパルミラに帰りたいとは思ってないよ。 |
Shamir's the one who taught me how to shoot a bow. She really guided me into developing my own archery style. | 弓の師匠は、シャミアさんなんだ。ボクが得意としている遊撃の弓は彼女が見出してくれたんだ。 |
The writing system in Askr looks like the one in Fódlan. Maybe I could try studying it... | アスク王国の文字はフォドラの文字と似ているんだね。勉強してみようかな…。 |
I'll clean, do laundry, gather firewood, tend to gardens... I'm good at taking care of more general stuff like that. | 掃除や洗濯、薪運び、花壇の世話…なんだってやりますよ。雑用をこなすのは得意ですから。 |
친구 방문
I've got other things to do, so let's make this quick. Got a delivery from [Friend] for you. | [フレンド]さんからお届けものをお持ちしました。確かに渡しましたからね。 |
레벨 업
Lady Rhea's enemies are my enemies. I must not lose! | レアさまの敵はボクの敵。負けるわけにはいかないんだ! |
Feeling pretty good about this. But I have to keep aiming higher. | だいぶ掴めてきたとは思うけど…まだまだ上を目指さないと。 |
How am I supposed to help Lady Rhea like this? | こんなことじゃレアさまの力になれない…。 |
강화
This is for me? Well, all right. I don't really get why, but I'll do my best to make use of it. | これをボクに…?まだピンとこないけど、頑張ってみます。 |
5성 40레벨 달성
I've dedicated my life to Lady Rhea. She is the only reason I'm still alive. Lady Rhea gave me hope and a place to call home when I had neither. I'll never be able to repay her, even if I spend my entire life trying to do so. That's why I have to get stronger. I need to be able to help her clear every obstacle in her path. Nothing brings me greater joy than knowing I'm doing something to support her. So, if Lady Rhea wishes to save Askr, I will charge into the battlefield with all my strength. | ボクの命は…レアさまのためにある。ボクがこうして生きていられるのはすべてレアさまのおかげなんです。 帰る場所も明日の希望もなかったボクにレアさまは未来を与えてくれた。 一生かかっても返しきれないご恩をレアさまから頂いたんだ。 だからボクにはレアさまのために強くなってどんな苦難も乗り越える覚悟がある。 レアさまをお助けして支えになることができたらそれ以上の喜びはないんです。 アスク王国を救うことがレアさまの願いならボクは全力で戦場を駆けてみせるよ。 |
공격
- | はっ |
- | やあっ |
피격
- | くっ |
- | こいつ…! |
오의 발동
I'm not a kid anymore. | ボクだって…! |
I'll handle this. | やってやる…! |
You're in my way! | なんで邪魔するの…? |
I'll show you! | 馬鹿にするな…! |
패배
How... | くそっ…こんなんじゃ… |
상태창
- | ふふっ |
I'm Cyril. I'm always at Lady Rhea's call. | ボクはツィリル。レアさまのおそばでお世話をしています。 |
Hey! If you don't have anything better to do, go for a walk in the gardens! | うわっ…!? なんです、やることがないなら、花でも見ててください。 |
It's my job to protect Lady Rhea. | レアさまを守る。それがボクの役目だ。 |
I can see farther than most other people. | ボク、他の人より遠くがよく見えるんですよ。 |
Doesn't matter if it's cleaning the floors or doing laundry... I just don't feel right unless I'm doing somethin'. | 整理でも洗濯でも、何かしていないと落ち着かないんです。 |
Lady Rhea... I hope I can see you again real soon. | レアさま…早くお会いしたいです… |
You should just do what you can, and no more than that. | アナタはアナタのやるべきことをやってください。 |
아군 턴 터치
Got it. | はい |
You sure? | うーん… |
I'm off! | 行きます! |