성신을 추앙하는 청사자 디미트리/대사

소환

I, Dimitri Alexandre Blaiddyd, hereby swear to do all I can to make this festival a success!ディミトリ=アレクサンドル=ブレーダッド、ファーガス神聖王国を代表し、当祝祭の成功に尽くすと誓おう。

The more precious something is, the easier it is to break. Do you suppose the heart works the same way?大切なものほど、壊れやすい。削れ、欠けてゆく……。愛も、そうなのだろうか。
My home is a cold, relentless place. But Askr, with its trees and the scent of flowers... I admit I'm a bit envious.俺の祖国は寒冷で土地も痩せている。草木の匂いがこれほどまでに濃いアスク王国の風土は正直、羨ましくはある。
I thought these whetstones I found might make for good gifts. What do you think, [Summoner]?質のいい砥石を見つけたので、皆に贈ろうと考えている。[召喚師]、どう思う。
I would normally dedicate this time to maintaining my armor. But I suppose I can make an exception for today.普段なら稽古に明け暮れたあと、武具の手入れをしている時間だ。
I wonder if Edelgard and Claude feel clumsy at this too. No...I imagine they both do well at these kind of things.エーデルガルトやクロードは上手くやっているんだろうな。俺はどうにも不器用だと感じるよ。

친구 방문

It seems I'm not the only one giving gifts today. This one is for you. A gift from [Friend].これは[フレンド]から、感謝を込めた贈り物だ。これからも良い関係を祈る。

레벨 업

This feeling is new to me, yet... It is a feeling that will never go away, even after the festival is over...このような感覚は初めてだ。終わりのない祝祭とでも言おうか……
I wasn't sure you would like your gift, but I'm so grateful that you do.感謝する。受け取ってもらわなければ俺が困るところだった。
I know relaxation can be good for a team, but I'm still not used to it. I suppose it's something to work on...楽しむというのは、なかなか難しいものだ。これも課題というわけか……

강화

Are you enjoying yourself, [Summoner]?……心地がいいものだな。[召喚師]もそうだろう?

5성 40레벨 달성

So this is the Day of Devotion... The people of Askr have love in their hearts, at their core... How?
War rages in this world, but still, here they are, celebrating sincerity, spreading hope for the future.
Meanwhile Fódlan is scarred with conflicts. And now, my homeland despairs while here...they rejoice.
I must put an end to that darkness. I must save my people from that hollow despair. I swear I will...
I...I need to walk...clear my head when the festival concludes. Will you join me, [Summoner]?
愛の祝祭……そう、アスク王国の人々にはその根底に豊かな感情が、愛情がある…それを俺は不思議に思っていた。
戦いが続いているのはこの世界も同じだ。だが祭りの端々に、互いを思いやり未来への希望を感じるのは何故かと。
対してファーガス神聖王国は、いや……フォドラは戦いの結果深く傷つき、疲弊してしまっているのだろう。
だとしたら、俺の為すべきことはその闇を断つことかもしれないと思い始めている……
この祭りの終わりに、遠乗りにでも行こう。付き合ってくれるだろう、[召喚師]?

공격

-はあっ
-くらえ!

피격

-くうっ!
-なんだと…!

오의 발동

Day of Devotion!愛の祭りだ
Behold my gratitude!感謝しているぞ
This is for you!受け取ってくれ
Be mine!これからも共に

패배

A broken heart...油断したか…

상태창

Ah...ん?
Don't misunderstand. It is a lovely festival, but it's also...a bit embarrassing.よい祭りだとは思うが、何やら照れくさいな。
Hey! *scoff* Didn't I tell you to stop that?!!? おい、そういうのはやめろと言っているだろう。
I am so very grateful for both Dedue and the professor.ドゥドゥーや先生には感謝してもし足りないほどだ。
I thought I was done concerning myself with choosing gifts.また贈り物選びに頭を悩ませることになるとはな…
The costumes I must wear for these festivals are so...elaborate! It pains me.祭りの度に凝った衣装を用意させるのは心苦しいな。
I will admit I am not used to being...appreciated like this.俺は…感謝どころか憎まれることの方が多いだろう。
Thank you for all you've done. You have my gratitude.お前にはいつも感謝している。これを受け取ってくれ。

아군 턴 터치

Of course.わかった
Your plan?どう攻める?
On my way.行ってこよう

캐릭터 페이지로