냉정한 전사 돌카스/대사
소환
The name's Dorcas. I used to fight as a mercenary in Bern, but... Well, that's all in the past now. | おれの名前はドルカス。ベルンで傭兵をしていた。だがそれも…過去のことだ。 |
성
Feels like it's been an age since my mercenary days in Bern. I hope Natalie is faring well without me... | ベルンで傭兵をしていた頃が懐かしいな…ナタリー…身体の具合はどうだろうか… |
Back when I was a mercenary, I met a girl named Lyn. She put things into perspective for me. And now, here I am... | おれは傭兵に身をやつしていた時、リンという娘に会って心を入れ替えた。そして今ここにいる… |
You're looking a bit pale. A good warrior knows when to take a break. Go sit down for a spell. | 顔色が少し悪いようだな。戦士は時に休息も必要だ。休むといい… |
You want to hear about my wife? Well, I can't say I have many interesting tales, but... All right. | 妻の話を聞かせろ、だと?お、面白い話などなにも無い… |
Between training sessions, I like to look at this picture Natalie drew for me. It's a self-portrait. | 訓練以外の時は…ナタリーが描いてくれたこの絵を見ている… |
친구 방문
You're [Summoner]? I'm counting on you to look after [Friend]. | あんたが[召喚師]か。これからも[フレンド]のこと、頼んだぞ。 |
레벨 업
I can't help but worry whenever I start feeling this good. | 調子が良すぎるな。逆に不安になってくる… |
Seems fine. | まあまあ…といったところか… |
I need to do better. For Natalie. | ナタリー…すまん… |
강화
Still can't believe this is all really happening. | なるほど…おれ自身、信じられん… |
5성 40레벨 달성
I became a mercenary to earn money for my wife's medicine. The job took me off the straight and narrow. But then I met Lyn and the others... They set me straight. Helped me see things clearly again. I want to do right by them for all they've done for Natalie and me. I know you're all fighting for a good cause, just like Lyn... And I don't plan on making the same mistake twice. I hope you'll let me continue fighting by your side for as long as I can. | おれは妻に薬を買うため傭兵として人の道に外れたことをしようとしていた… そんなおれをリンたちは救い出してくれた… 今もその恩義に応えようと思っていることに変わりはない… ああ、あんたもリンたちと同じように、正義のために戦っていることはわかってるつもりだ… 二度と道を誤るつもりはない。これからも協力させてくれ。 |
공격
ふんっ! | |
すまんな… |
피격
うああっ! | |
死にはしない… |
오의 발동
For Natalie! | ナタリーのためだ |
You're not killing me. | おれは死なん… |
I'm making it home alive. | 生きて帰る… |
I'll do whatever it takes! | 這ってでも生きる… |
패배
Natalie...I'm sorry... | すまん、ナタリー… |
상태창
Haha | はは |
I'm no Hero. It takes all I have just to survive. | …おれは英雄じゃない。ただ生きるのに必死なだけだ。 |
How's my health? Well, I had some bad mutton earlier, but I feel fine otherwise... | 体の調子? …まあまあだ。 |
I was a mercenary once. But it was only for the money. | おれには金がいる…金のために山賊になったこともある。 |
My wife's sick... She can't walk. But the medicine she needs is so expensive. | 妻は…難しい足の病だ。治すには大金がいる… |
I keep one of Natalie's pictures on me. | これはナタリーの…妻の描いた絵だ。 |
I will make it home at all costs. She's waiting for me... | おれは必ず生きて戻る。あいつがおれを待っててくれる… |
If my skills are useful to you, use them as you see fit. | おれが役に立つんなら…使ってくれ。 |
아군 턴 터치
Got it. | ああ |
What's next? | …どうするんだ? |
Give me an order. | 指示をくれ |