힘과 사랑의 쌍룡신 도마/대사

소환

Let praise ring out across the land for Duma's strength and Mila's love! We shall answer the harvest festival's call.この地に、ドーマの力とミラの愛を讃えよ!豊穣の喜びに我らの名を捧げるならばそれに応じよう。

Duma : We offer our blessings unto humanity. Mila, her compassion and wisdom; I, my strength and protection.ドーマ : ミラは愛の時と祝福の導きを。私、ドーマは戦の力と強き加護を。それが人間への手向けである。
Mila : Seeing all of these smiles reminds me of the paradise I once envisioned for my people. Isn't it lovely, Brother?ミラ : 人々が笑顔に満たされ、豊かに生きる。これこそ、私の思い描いた理想の楽園です。素晴らしいと思いませんか、兄ドーマよ。
Duma : These humans are all so sickeningly carefree... If this is truly what human wisdom inspires, it should be feared.ドーマ : すべてが甘く、緩く、温い……ぬう…っ!おそるべきは、人の知かもしれぬ。竜の誓いと意思を試そうというのか!
Duma : You want this candy? Then show me your strength, and hold nothing ba— Mila, wait! You can't just give it away!ドーマ : フフフ、この星のカケラを欲するか。ならば見せてみよ、貴様の力を………ミラ、いま私が話しているのだ、菓子を渡すなっ。
Mila : We must treat those who worship us equally. May every soul find one of these delicious candies in their palm!ミラ : 人は竜を神と奉じ、我らはそれに応えた。等しく愛し、導かねばならないのです。降り注げ星菓子、すべての人に!

친구 방문

May this castle be safeguarded by my strength and Mila's love, and the land awaken to the harvest's blessings!ドーマの強さと、ミラの愛をもって。この城に加護を与えよう。収穫の祝福を、大地からめざめる力を!

레벨 업

Duma : Very good! As arbiters of this festival, we shall offer up a prayer for unlimited blessings and unending struggle!ドーマ : よかろう!いまはこの収穫祭を司る一角として、限りない恵みと果てなき闘争を祝おう!
Duma : To trick, or to treat...but to whom, and for what reason? The human mind is as inscrutable as ever.ドーマ : 甘き菓子か、苦き悪戯か……。理由無き恵みと争いを等しく楽しむ。人の理解しがたき…好むべき一面である。
Mila : Brother... You must not let humans continue to think might makes right. The gift of love is for one and all.ミラ : 兄は何もかもを力に、戦いにつなげていく。人には、そのようなことを忘れてほしいのに。皆で恵みを分け、愛で世を満たしたい。

강화

Mila : Excessive displays of emotion can be dangerous for dragons, so my brother and I typically refrain from them.ミラ : 兄も私も、そう……照れているといえます。感情の昂ぶりは竜に不要――時に危険。ゆえに避け、持て余してしまうのです。

5성 40레벨 달성

Duma : The harvest is a blessing that sustains life. Surely this festival is meant to extol you and you alone, Sister?
Mila : Are you regretting my invitation? You never did have patience for humans who enjoyed anything other than war.
Duma : If you speak of Rigel and Zofia, then that is in the past. We have already entrusted Valentia to its heroes.
Mila : Indeed, and so it shall be. They are, after all, the ones who corrected our courses when we went astray.
Duma : Yet my ideals remain unchanged: war was, is, and always will be necessary for humans to mete out true justice.
Mila : As do mine: love was, is, and always will be necessary for gods to bless and guide the people from on high.
Duma : And humans must find a place for themselves somewhere in between. Until then...let us enjoy the harvest.
ドーマ : 収穫とは恵み、生命の結実。ミラよ、我が妹よ。此度の祭りは、お前への賛歌であるな。
ミラ : ……お誘いしたこと、怒っておられますか。人の戯れ、世迷言はおきらいになる。それが兄ドーマ、力の神のありかた。
ドーマ : リゲルとソフィアのことを言っているならばそれは終わったこと。彼の地は、勇者たちに託した――そうだな。
ミラ : ………もちろん、そのように思っています。私たちが朽ち、いつか濁らせた光を彼らは正してくれた……そのように。
ドーマ : そして、私の考えは変じていない。力無き正義は無意味……人たるものにはたゆまぬ闘争が必要であると。
ミラ : ……神はすべての人々を愛し、恵みを与え、等しく導く存在であらねばなりません。私の心もまた、変わってはおりません。
ドーマ : その交差するところに、人の求める時がある。ミラよ、それでよいではないか――妹よ。…共に、収穫を喜ぼう。

공격

-たあっ!
-どりゃあ!

피격

-ああっ!
-たわけが…!
-いけない…

오의 발동

Duo : Our blessing upon you!二人 : 神の恵みを
Duo : Onward. Indeed.二人 : ゆくぞ はい
Duma : You should be grateful.ドーマ : 感謝するがいい
Mila : I bless this land.ミラ : 地上に恵みを

패배

Impossible...ばかな…ありえぬ…

상태창

-ふっ…
"To think a day would come when we could enjoy ourselves like this..." "Indeed, it is truly a wonder."「このように共に戯れる日がくるとはな」「ええ、本当に…」

아군 턴 터치

Hmm...ええと…
Leave it to me.私に任せよ
What fun!楽しそうです

공격시 후위 서포트

Enjoy yourself.どうぞ楽しんで
I will watch over you.見守ってます

비익/쌍계 스킬

"My sister..." "Yes, Duma..."「我が妹よ」「兄上…」
"Love..." "And strength!"「愛と」「力を」

비익/쌍계 대화

Mila : I must say, dear brother...you wear that costume well!ミラ : まあ、兄上。仮装がよくお似合いです。
Duma : Ugh. Why must we debase ourselves? It only diminishes our godly authority.ドーマ : うむ…。神竜である我らがこんな扮装までせねばならぬとは。神の権威も墜ちたものよ。
Mila : Haha. We are in a different world. To these people, who know us not, we pass as human revelers.ミラ : ふふ…。異界の人々にとっては、私たちも人の子と大して変わらないのでしょう。
Duma : So it is reverence they lack... Tell me, Mila. If not gods, who do the humans honor with their harvest festival?ドーマ : してミラよ。この祭りはいかなる神を崇めるためのものなのだ?
Mila : From what I can tell, it is not held to honor anyone specific, but rather to give thanks to the land for its bounty.ミラ : 特定の神を称えるものではなく、大地の恵みに感謝するための祭りだそうです。
Duma : In that case, what possible reason could there be for wearing these ridiculous outfits?ドーマ : それではなぜ仮装なんぞをせねばならぬ?
Mila : We will have to find that out together. The human mind never fails to conjure up the most curious of ideas.ミラ : さあ…なぜでしょう。人というのは面白いことを考えるものですね。
Does it not excite you to wear something different for once? I find this all to be rather invigorating.でも、よいではありませんか。いつもと違う装いをすると胸が躍ります。
I was once bored with life, unable to find any stimulus that could stir even the faintest feelings in my heart.私は生きることにすっかり飽いてしまい、心を動かすということがありませんでした。
This costume and festival, though... They are like a breath of fresh air that reminds me of the joy of being alive.それをこのような形で思い出すことができて、今、とても清々しく愉快な気持ちなのです。
Duma : Absurd. The hearts of gods must not be so fickle as to be swayed by mere festivals such as this. And yet...ドーマ : …愚かな。神である身が易々と心を揺らすようなことはあってならぬ。だが…
Mila : And yet?ミラ : だが…なんです?
Duma : My mind must be starting to go, for I find myself unable to deny that your enjoyment of this silliness pleases me.ドーマ : 私も愚かになったようだ。お前のそのように楽し気な姿を、微笑ましいと思う。
Mila : Duma...ミラ : 兄上…
Duma : As you have observed, today we join this festival in the attire of ordinary revelers. Thus, let us act accordingly.ドーマ : 今日の私たちは只人同然といったな。では、そのようにふるまうとしよう。
Take my hand, Sister. These humans will be hard-pressed to tell us apart from any other merry pair.人の子の兄と妹のように、手を取り合って祭りを楽しもうではないか。
Mila : I would like that very much, Brother.ミラ : はい、兄上…。さあ参りましょう。

캐릭터 페이지로