눈과 춤추는 흑수리 에델가르트/대사
소환
I am Edelgard von Hresvelg. I will deliver a winter's eve so astounding it'll rival that of the Adrestian Empire. | エーデルガルト=フォン=フレスベルグ。アドラステア帝国の冬祭りに勝るとも劣らない聖夜を皆に届けるわ。 |
성
To be chosen as winter envoy was surprising, but I've committed, so I shall do my best. No slacking. | 祭りの使者に選ばれたときは驚いたけどやると決めたら手は抜かないわ。全力を尽くすのみ。 |
The anniversary of Garreg Mach Monastery's completion happens to be the same as Askr's winter festival. | アスク王国の冬祭りと同じ時期…ガルグ=マク大修道院では落成を記念する周年祭が行われるのよ。 |
Of course I've prepared gifts for the professors. I'm certain they will be well-received. | 師への贈り物?もちろん、用意してあるわよ。きっと喜んでもらえると思うわ。 |
The gift-delivering itinerary is perfect, I assure you. I made certain to map it out with Hubert and the war council. | 贈り物を届ける道筋は完璧よ。事前にヒューベルトたちと軍議を開き地図にまとめてあるわ。 |
This lance looks to be a fir tree. I appreciate that it adds to the colorful atmosphere of this festival! | これはモミの木であつらえた槍よ。聖なる祭りの雰囲気を壊さない華やかさが気に入っているわ。 |
친구 방문
I am Edelgard, princess of the Adrestian Empire. I come bearing winter's blessings! | アドラステア帝国皇女、エーデルガルト。[フレンド]から聖夜の祝福を届けにきたわ。 |
레벨 업
I will overcome every obstacle to ensure the winter festival's success! | すべての試練を乗り越えて聖なる祭りを成功に導いてみせる! |
People are counting on me to fulfill their winter wishes! I refuse to let anything get in my way. | 私を待っている人がいるのよ。聖夜の進撃、誰にも止めさせはしない! |
I must ensure these arrive before daybreak, somehow... | 夜が明ける前になんとしても届けなくては…。 |
강화
I thank you for your gesture of faith. I promise to live up to your expectations. | 信頼の証、確かに受け取ったわ。貴方の期待、応えてみせる。 |
5성 40레벨 달성
Typically, I believe blindly following old customs to be a bit foolish. However, not all customs are bad. I find that some are inherited with great care and feeling attached. This winter festival seems to be one of those instances. Bonds old and new are solidified through gift-giving. Every glimmer of light on this eve is a dream, a radiance produced by the ceaseless efforts of humankind. It's truly a tradition we mustn't let go. One final push to protect this night and ensure the tradition shines on. | 私はつねづね思うの。古いだけの風習に人は盲目に従う必要はないって。 だけど、すべてが悪いわけではない。風習の中には、人々の想いを積み重ね大事に受け継がれてきたものもある。 この冬祭りはまさにその代表ね。人が人を想い、贈り物を介して絆を確かめ合うことができる。 聖夜の明かりのひとつひとつにそれぞれの夢があり、希望がある。 長い歴史の中で、連綿と続いてきた人の営みが生み出す輝き。途絶えさせてはいけない風習なのよ。 さあ、もうひと頑張りね。聖夜の輝きがいつまでも続くよう…人の手で守っていきましょう。 |
공격
- | てやあっ |
- | これで! |
피격
- | ぐうっ! |
- | いけない…! |
오의 발동
It's the winter festival! | 冬祭りよ! |
Accept it! | 受け取りなさい! |
Season's greetings. | 祝福を貴方に |
A beautiful night. | いい夜ね |
패배
So cold... | 寒いわ… |
상태창
- | ふふ… |
You actually want me to be an envoy for the winter festival? I assumed there was some mistake. | 私が冬祭りの使者なんて、何かの間違いじゃない? |
Ah! Do you mind?! Your hands are freezing! | ひっ…! あなたの手、すごく冷たいわ。 |
If you truly want something, then seize it. Don't sit back and wait for someone to deliver it to you. | 欲しいものがあるならば、寝て待つよりそれを得るための行動を起こすべきよ。 |
What sort of gift would I like? Perhaps a new writing quill. | 今欲しいもの? 硬筆用の羽根かしら。 |
The decorations in town remind me of the picture books I read as a child. | 町の装飾がきれいね。子供の頃読んだ絵本の挿絵みたい。 |
Would it be irresponsible to forget about battle, if only for one night? | 今夜だけは争いを忘れて…なんて、甘いかしら。 |
I have a gift for you. I do hope you like it. | あなたへの贈り物、気に入ってもらえるといいのだけど。 |
아군 턴 터치
Come along. | そうしましょう |
Who's next? | どの家から? |
I will deliver. | 届けるわ |