상냥한 결의의 왕녀 에이리크/대사
소환
I am Eirika, twin sister of Ephraim, prince of Renais. Pleased to make your acquaintance. | 私はエイリーク。ルネス王子エフラムの妹です。どうぞお見知りおきを。 |
성
My brother pats me on the head... It is sweet, but I wish he paid more notice to company in such moments. | 兄上は何かというと頭を撫でてくださいますが……場というものを考えていただかないと。 |
I will support my brother when he becomes king of Renais, just as we spoke of when we were children. | いずれ兄上がルネスの王になられたとき、私はそれをお支えしたいと思っています。子供のころ語り合ったように…… |
My brother is difficult to read. He can often seem insensitive, yet I know he considers others very deeply... | 私の兄上は不思議な方です。いつもは鈍感な方だと思うのですが、時々、とても深く相手のことを考えていて… |
I enjoy our talks. I would like to make plans to spend time together in the near future. | あなたとの時間は楽しいです。よろしければ、今度またゆっくりとお話を聞かせて下さい。 |
Do not venture too far ahead. Stay behind me on the battlefield. | [召喚師]さんはあまり前に出るべきではないでしょう。戦場では、私の後ろにお下がりください。 |
친구 방문
I come with greetings from [Friend]. | [召喚師]さんですね。[フレンド]さんがよろしくと言っておられました。 |
레벨 업
I am princess of Renais, and I shall fight for my land. I will not stand by and be protected. | ルネスの王女として、私も戦います。守られてばかりはいられません。 |
I would prefer a world where such power is unnecessary though. | こんな力なんて不要な世であれば一番なのですが。 |
I ask your forgiveness. I fear I still have much to learn. | ごめんなさい。やはり、私はまだまだ未熟です。 |
강화
If you insist. I appreciate your generosity. | お言葉に甘えさせていただきます。ありがとうございます。 |
5성 40레벨 달성
We fight repeatedly, even though we know it to be foolish. Why do you think that is, [Summoner]? I believe that things gained through cooperation are far greater treasures than a bounty taken by force... Nothing is so shameful as war for the sake of satisfying greed or for the simple pleasure of the war itself. But I will wield a sword, if necessary. I will stand brave in the face of violence, should it befall the innocent. Like the warrior princess who fought for Caer Pelyn, I will fight with courage and pride till the end. | [召喚師]さん。愚かなことだと知っていながら、なぜ戦いは繰り返されるのでしょう……? 力づくで奪う富より、協力して得られるもののほうがずっと大きいと私は思います…… 私欲を満たすためや、争うこと自体が目的で起こされる、そんな戦ほど醜い行いはありません。 それでも、無辜の人々に降りかかる火の粉を払う必要があるのならば……私は剣を取ります。 黙って屈するわけにはいきません。守るべきもののために……この思いは、兄上やルネスの騎士たちと同じです。 かつてポカラの里のために戦ったという、伝説の闘姫のように……私も勇気と誇りを胸に、戦い抜く覚悟です。 |
공격
- | はあっ |
- | 決めます! |
피격
- | きゃああっ! |
- | まずいです… |
오의 발동
No holding back! | 本気でいきます |
With Ephraim's might! | 兄上のように…! |
How's this? | これはどうです? |
All I've got! | 力の限り! |
패배
Needed more training... | まだまだ…ですね… |
상태창
- | ふふ… |
Ephraim and I have always been together, from the moment we were born. | 兄上と私は、赤ん坊のころからずっと一緒でした。 |
*surprised exclaim* Up to your old tricks again, I see. Ever the mischievous one... | きゃっ!? もう、またふざけて…困った人ですね。 |
When we were children, Ephraim and I were sometimes dressed in matching outfits. Such is the life of twins! | 幼い頃はお揃いの服を着ることもありましたよ。双子ですから。 |
Somehow, I sense that my brother's strength is flowing through me... | 兄上のお力を借りられて、何だか力が湧いてくるようです。 |
Each of the battles I've fought have taught me something new about the world. I've gained much perspective. | 様々な戦いを経験して、少しは世間というものが分かった気がします。 |
I must grow stronger. Not only for my country, but for Ephraim and Lyon too. | 強くならなければ。王女として、そして兄上とリオンのためにも… |
I strive to be an ally you can rely upon for anything. | いつでもあなたの一番の味方でありたいんです。 |
아군 턴 터치
Understood. | 承知しました |
Where shall I go? | どちらへ? |
I will be cautious. | 油断はしません |