루네스의 어린 쌍광 에이리크/대사
소환
My name is Eirika. This is my brother, Ephraim. We're twins! That's why we're always together. | 私はエイリーク、こちらは兄のエフラム。私たちは双子なんです。ですから、いつも一緒にいるんですよ。 |
성
Eirika : I don't care for fighting. There's too much blood and pain... Why are adults drawn to such things? | エイリーク : 私、戦いはきらいです……血を流して、痛い思いをして、どうして大人たちは争うのでしょう…… |
Eirika : Renais has many strong warriors... Orson, Seth—oh, and Father! You'll be strong too, Ephraim! I know it! | エイリーク : ルネスには強い人たちがたくさんいるんです。オルソン、ゼト、父上も。あ、兄上も強くなれますよ……きっと! |
Ephraim : I told you to stay behind, but you clung to my side. Don't cry to me if something happens to you! | エフラム : ついてくるなと言ったのに、エイリークは俺から離れようとしない。どうなっても知らないからな。 |
Ephraim : I'm prince of Renais, so I must grow strong so I can lead our armies and protect our people! | エフラム : 俺はルネスの王子だ。民を守るために、多くの騎士を率いるために俺自身も強くならなくてはいけないんだ。 |
Ephraim : The two finalists of the youth bracket of the tournament the other day were amazing... I must keep training. | エフラム : 先日行われた武道大会、最年少の部で決勝の二名はすごい動きだったな……俺も、もっともっと強くならなくては。 |
친구 방문
Eirika : I am Eirika. I've come to greet you as princess of Renais! Ephraim, you're supposed to offer your greeting too! | エイリーク : 私はエイリーク、ルネスの王女として表敬……兄上もご挨拶してください! |
레벨 업
Eirika : I'm the princess of Renais, country of brave knights! I can't simply stand by while we're under threat of attack! | エイリーク : 私だって騎士の国ルネスの王女!黙ってやられるわけにはいきません! |
Eirika : Are you all right, Brother?! You insist on rushing ahead... I worry about you! | エイリーク : 兄上、ご無事ですか!?いつも先に行ってしまうから私、心配で心配で…… |
Ephraim : Are you hurt, Eirika?! As long as you are free from harm, all is well. | エフラム : 大丈夫か、エイリーク!よし、お前に傷がないなら、それでいい。 |
강화
Ephraim : This is possible? I had no idea. I must learn more about this world! Ah, but the lecture can wait until...later. | エフラム : こんなものがあるのか。もっと世の中のことを知らねばならないな。いや、講釈はまた……また、今度な。 |
5성 40레벨 달성
Ephraim : A world where you can focus on the martial training, free from obligations of nobility... This is how a world should be! I'm glad I was able to leave the palace behind to come here. Eirika : Brother... If we don't get home soon, Father will worry! Ephraim : I must grow stronger if I'm to protect our kingdom. The complicated stuff is your responsibility if you ask me... Eirika : Well, if you ask ME, it's upsetting that you'd think of leaving me behind just to go on a journey to train! Ephraim : Fine, fine. It was selfish of me... You can stop giving me that look now. Eirika : Ephraim, you worry me, going out and getting into battles. Ephraim : It'll be fine! Listen, I'll get stronger and stronger, and then you won't have to worry! And I'll always be there to protect you too. You can count on that! Eirika : ...You promise? All right. As long as you stay near so I can always keep my eye on you too. | エフラム : 国の行事を気にせず、日々武芸に励む…これぞ理想の世界だ。王宮を抜け出してきてよかった。 エイリーク : もう、兄上……早く帰らないと父上が心配されますよ? エフラム : 俺は国を守るために強くなる。難しいことはエイリークに任せるといつも言ってるだろう。 エイリーク : だからって……!私を置いて修行の旅に出るだなんていやです…… エフラム : わかった、わかった。そんな顔をされたらわがままも言えない。 エイリーク : ……私……こわいです、兄上が戦うのは…… エフラム : 大丈夫だ。俺はもっと強くなる。そしてずっとお前を守る、約束する。 エイリーク : やくそく…約束ですよ、兄上。エイリークとずっと、一緒にいて下さいね… |
공격
たあっ | |
そこです! |
피격
ああっ | |
いやぁっ… | |
くそう… |
오의 발동
Duo : For Renais! | 二人 : ルネスのために! |
Duo : Ephraim! We can handle this! | 二人 : 兄上! まかせろ! |
Eirika : I'm ready to go! | エイリーク : 私もやります! |
Ephraim : I'm with you! | エフラム : 俺が守る! |
패배
Ephraim... Where'd you go? | ごめんなさい… |
상태창
Yes. | うふふっ |
"Together, we're unstoppable." "Definitely!" | 「一緒なら平気です」「ああ」 |
아군 턴 터치
Hmm... | うーん… |
I'll give it my all. | がんばります |
Stay close to me. | 俺についてこい |
공격시 후위 서포트
Don't strain yourself. | 無理はするなよ |
Give it all you've got! | 思いっきりいけ! |
비익/쌍계 스킬
"Can we manage?" "Never doubt it!" | 「できるでしょうか…」「弱気になるな」 |
"Put your faith in me, Eirika." "Always, Ephraim!" | 「俺を信じろ」「はい、兄上」 |
비익/쌍계 대화
Eirika : Ephraim! Are you all right?! | エイリーク : …ひっく…うう…… |
Ephraim : I'm fine, Eirika. It's only a scratch. | エフラム : エイリーク。もう泣くな。ちょっと擦りむいただけだ。 |
Eirika : It's my fault you're hurt. I'm so sorry! | エイリーク : だって…私のせいで兄上がお怪我を…… |
Ephraim : It's OK. Everyone trips now and then. If I hadn't intervened, you could have rolled right off that cliff. | エフラム : お前があのまま転んでいたら、崖から落ちるところだったんだぞ。 |
A few scrapes and bruises are a small price to pay to keep you from getting far worse. Easy choice. | こんな傷どうってことない。お前が無事でよかった。 |
Eirika : Even so...I put the future king of Renais in danger. | エイリーク : でも!兄上は将来ルネス王国の王になるんですよ。 |
If something happened to you, the whole kingdom would be lost. Your safety is so much more important... | 私よりずっとずっと大切なお体です。何かあったら… |
Ephraim : That's not true, Eirika. | エフラム : エイリーク! |
Eirika : But... | エイリーク : は、はい! |
Ephraim : Whether I'm to be king or not makes no difference. My life is not worth any more than yours. | エフラム : 冗談でもそんなこと言うな。お前より俺が大事なんて、そんなことは絶対ない。 |
No matter what, I am your brother, and I will always protect you. Do you understand? | 俺たちはずっと一緒だ。ずっと俺が守ってやる。わかったか? |
Eirika : Yes, Ephraim. I do. | エイリーク : 兄上…はい。わかりました… |
Ephraim : Good. Then let's return to the castle. We're in for a scolding, I'm sure. | エフラム : さて、じゃあ城に戻るか。…抜け出して遊んでた上に怪我までしたとなると… |
Eirika : I'm bound to get an earful over your scratches, aren't I? | エイリーク : きっと、すごく怒られてしまいますね…。はあ… |
Ephraim : Relax. I've got your back. | エフラム : 大丈夫だ、俺がついてる! |
Eirika : In that case, even the harshest words won't faze me. Together, we can handle anything! | エイリーク : ふふっ、そうですね。一緒なら大丈夫です。これからも、ずっと… |
Ephraim : There's the sister I know and love! Off we go, then. | エフラム : やっと笑ったな。さあ帰ろう、エイリーク。俺たちの城に。 |