용감하게 춤추는 사자 엘트샨/대사
소환
I am Eldigan, present in response to your invitation. Do not think my talent lies in swordsmanship alone. | 我が名はエルトシャン。招待に応じ、参上した。私を剣だけの男と思ってくれるなよ。 |
성
Let us ensure all can enjoy the festivities. I would like to personally chat with each attendee one-on-one. | さて…皆が楽しめる舞踏会にしていかねばな。一人一人と、心を交わしたい。 |
I may be king, but it has been long since I have donned clothing like this, as I must always be ready for battle. | 一国の王とはいえ、甲冑をまとい、剣を振るっている姿こそが俺の常。このような装束を着るのは、久しぶりだ。 |
To a casual observer, dancing seems effortless. But, it requires discipline similar to a knight's formal training. | 舞踏は傍目には優雅なものだが、その実、全身を酷使する。これも訓練になるか… |
I could go for one more waltz. Would you fancy joining me on the dance floor, [Summoner]? | 私とて、ワルツのひとつくらいはな。どうかな、[召喚師]。ご相伴願えるかな? |
A waltz, you say? That reminds me of days gone by when I was forced to dance with my sister for them... | ワルツか……よく妹から相手をせがまれたものだった。遠い…昔のことだ。 |
친구 방문
I am Eldigan, Lord of Nordion. I have a formal request for you to attend the ball held by [Friend]. | 俺はノディオン王エルトシャン。[召喚師]殿、今宵の我等の舞踏会へ参席を請う。 |
레벨 업
What did you expect? The real performance shall begin at once. | どうした?これからが本番だ。 |
It seems I have finally warmed up. That being said, shall we have another dance? | やっと身体が温まってきたようだ。では、続けてもう一曲といこうか。 |
My coordination seems to be off. If this continues then... | 手足の動きにキレがないようだ。こんなことでは… |
강화
I give my thanks. Now I can continue dancing until dawn. Haha, I am only joking. | 礼を言う。これで夜通し踊り続けることもできよう。はは、今のは冗談だ。 |
5성 40레벨 달성
Your expression tells me that you have an affinity for Nordion culture, especially the food and music. I see similarities to my own country here. Festivities know no borders, regardless of the language. Seeing a tranquil gathering such as this gives me joy greater than that of a victory on the battlefield. As the Lionheart, protecting people and ensuring harmony are my prime reasons to fight, after all... Although war presses on, I hope that peace finds this world someday. Then we can hold another magnificent ball. | その様子だと、ノディオン流の料理と音楽を楽しんでもらえたようだな。即興だが、手配した甲斐があった。 我が国でもこういった宴は催していたからな。異世界にあっても人の喜びは同じだ。そこに言葉や文化の違いはあっても。 俺は、戦で勝って領土を広げることよりも…民がこうして、楽しく穏やかに過ごす姿を見ている方が、ずっと嬉しい。 戦場を駆け、獅子王と呼ばれても…いや、だからこそだ。獅子とて、愛する者達のために戦うのだから。 戦い続けることで、この世界にもいつか泰平の世が訪れることを願っている。その時はより盛大に、宴を催すとしよう。 |
공격
てやっ | |
I'll stop you! | 止める! |
피격
ぐあっ… | |
I was careless... | 油断したか… |
오의 발동
Let me show you. | 見せてやろう |
Enjoying yourself? | 楽しんでいるか? |
One last dance... | もう一曲… |
We shall share this dance! | 華麗に舞おう |
패배
The tune yet plays... | まだ…曲が… |
상태창
Hmm... | ふむ… |
Let us dance. | 共に踊ろう |
Maintain composure. | しっかりしろ |
I am Eldigan, Lord of Nordion. I would like you to join me in a dance. | 私はノディオン王エルトシャン。一曲お相手願おう。 |
This brings back memories... My sister and I often danced together, to work on our steps. | ダンスか…よく妹の練習相手をしたものだ。懐かしいな。 |
Festivals are important for lifting the spirits of the citizenry... They aren't so bad, are they? | 祭は嫌いではない。民が活気づくのはよいことだ。 |
Lachesis, I would never leave you alone. I will not die. I vow to return to your side. | ラケシス、俺は必ず帰ってくる。お前をおいて死にはしない。 |
If you are unskilled at dancing, allow me to teach you. Here — give me your hand. | 踊りが苦手なら、私が教えよう。さあ、手を。 |
아군 턴 터치
Understood. | わかった |
Do you think so? | そうか… |
What fine music. | いい曲だな |