맹렬여걸의 신부 플라비아/대사
소환
I'm Flavia, ruling khan of Regna Ferox. Don't give me that look. I'm just as confused as you are! | 私はフェリアの王、フラヴィアさ。……物珍し気に見るんじゃないよ!私だって戸惑ってるんだからさ! |
성
Listen up: I'm only here for the festival. I didn't think I'd actually have to wear this thing. Really! | 私は祭りの立ち会いに呼ばれただけで!自分も花嫁姿にさせられるとは!思ってなかったんだよ! |
I became the ruling khan of Regna Ferox by besting all others. There are none stronger in my kingdom. Hm, maybe I should be looking for a strong partner somewhere outside our borders... | まあ、国で敵無しだから王になったわけで。こういう異界、異国で強い相手を探すのも悪くはない話かもしれないがね。 |
Sheesh, this is one hell of a festival. My people might enjoy a diversion like this after the fighting tournament. | まったく、にぎやかな祭りだよ。うちの国でも何かやってみようか? |
Hey, you got something to say to me? I know I probably don't look the most natural in this dress... But stop trying to find some polite way to tell me that and just spit it out already! | どうした、何か言いたそうだね?まんざらでもない感じ?それさ、柄でもないってのが本音だろ! |
Don't think wearing a fancy dress will stop me from training hard like I always do. The clothes serve me! | 見ればわかるだろ、鍛錬だよ!いつものことを、いつもどおりやる!衣装に着られるフラヴィア様じゃないのさ! |
친구 방문
Don't ask about the dress. Do come to the ceremony though! Oh, here's a gift from [Friend]. | こんな格好で邪魔するよ![フレンド]から贈り物だ。式にも顔を出しておくれよ! |
레벨 업
Protect your family and support your companion, huh? Kind of reminds me of my duties as ruling khan. Guess this whole "wife" thing won't be so hard after all! | 家を守り、伴侶を育てる!なんだ、妻ってのはつまり王じゃないか。それなら私にもつとまりそうだね! |
If things keep going this well, I might just become the strongest bride alive! | こうなったら最強の花嫁ってのを目指してみようかね! |
Hey! You're supposed to walk me down the aisle, not into a ditch! | ちょっと、エスコートがなってないよ! |
강화
I'm feeling better than ever! Seems like spending time with you might have something to do with that, eh? | 調子は最高だよ。あんたと一緒にいるおかげかもね? |
5성 40레벨 달성
Whew, I'm beat. My muscles are on fire... How about you massage the knots out, [Summoner]? You can start with my feet. Yeah, that's good. Hm, maybe I could get used to being pampered like this... At least, that's what I thought at the beginning of the festival. I can't say I'm a fan of the frilly clothes, though. All right, lower back next. Keep it moving. Anyway, this just proves that weddings are the same everywhere. Couples are always subjected to all this flashiness and ceremony. It just isn't my thing, and never has been. I was raised to fight tooth and nail, to barrel through all the dirt and grime necessary to win. Hell, I became ruling khan through a fighting tournament. I thought this sort of outfit didn't suit me at all, that maybe it was time to cast it aside... But you obviously think it looks good on me. What? I can tell by your face! You're not nearly as subtle as you think you are. Much like a certain old oaf I know back home... You know what, I suppose I'll keep playing along until the festival is over, dress and all. Let's finish up with the shoulders, then. Well, what are you waiting for? Get to it already! | ああ、疲れた![召喚師]、脚を揉んでおくれ! 意外とちやほやされるの気持ちいいな……と初めのうちは思ったけどさ!やっぱりヒラヒラ衣装は私に合わないよ! あー、次は腰!花婿、花嫁ってのはどこの世界もああキラキラとしているものなんだねえ。 武芸だ、闘技大会だ、と生きてきた私には無縁の祭りだわ、これ。せっかくのドレスだけどもう脱ぎ…… ――え、何? 似合ってる…?そ、そんなこと真顔で言うもんじゃないよ!? ごほん、あんたのその人たらしぶりは、誰に似たんだか。似た奴を一人知ってるけどね…… わかったわかった、最後までいるよ!ドレスも脱がない、それでいいだろ!?だから続き、次は肩を揉んでおくれ! |
공격
- | たあっ |
- | いくよ! |
피격
- | くっ… |
- | おっと… |
오의 발동
Oh, I do! | 誓ってやる! |
I'll do the protecting! | 私が守るよ! |
Always! | ずっと一緒だ |
Where do you think you're going? | 離すもんか! |
패배
That was rude... | ったく…野暮だね… |
상태창
- | ふふっ |
Thinking this look doesn't suit me, aren't you? Ha! I can see right through you. | 柄じゃないとか思ってるんだろ? お見通しさ。 |
*scoff* Mock me again and you'll meet my blade. | きゃっ…!? もう、からかうんじゃないよ。 |
What would I do for my wedding? I'd get the whole country together for a fighting tournament! | 私の結婚式? そうだねえ、国を挙げて闘技大会を開きたいね。 |
I'd be the strongest wife there is, protecting both my husband and my country! | あたしは最強の妻になって、夫も国も守ってやるのさ。 |
You want to know what I look for in a man? I bet you do. | いいなと思う男? そうだねえ… |
Wonder if I'll get married one day... You never know. | 結婚か…私にもそんな日がくるのかねえ… |
You can walk me down the aisle then. You're honored, I can tell. | エスコートはあんたに任せるよ。光栄だろ? |
아군 턴 터치
Yes? | そうか |
What next? | どうする? |
Leave 'em to me, honey! | いくよ、あんた! |