새로운 사신 강글로트/대사
소환
I am Ganglöt. Although I served Lady Hel, the ruler of the dead... I now am left to oversee a realm without rule. | 私はガングレト。死の国の王ヘル様にお仕えしておりましたが…今は主なき死の国を預かっております。 |
성
There is too much light here. I cannot say I find it pleasant. | ここは明るすぎて…私にとって快適な場所だとは言い難いです。 |
I served Lady Hel, the ruler of the dead. To rule the dead, one must command them. | 私は死の王ヘル様にお仕えしておりました。主な業務は亡者どもの管理です。 |
To have so many Heroes at your command is not something to be taken lightly. Impressive, in fact. | こんなに多くの英雄を一手に管理しているとは…あなた方は優秀なのですね。 |
A nice stroll near the Death Gate might do you well. The damp miasma has a calming effect. | 死の門の辺りへ散歩に行きませんか?あそこは湿ったよい瘴気に満ちていて落ち着きます。 |
Since I have joined with the Heroes, I thought I should know their many histories... I have learned much. | この機関に加わる以上、すべての英雄の来歴と特徴を知らなければと思いまして、調査しているところです。 |
친구 방문
I am here as a representative of [Friend]. If you should have any issues with your dead, I am willing to assist. | [フレンド]の名代としてご挨拶に参りました。亡者でお困りのことがあれば是非私に。 |
레벨 업
What power... This is almost too much for me to hold back. | これは…さすがに私も興奮を抑えきれません。 |
Regardless of outcome, we continue. | 可もなく不可もなくというところでしょうか。 |
If Lady Hel were here... This will not do. | ヘル様に顔向けできません… |
강화
A wise choice. I will see to it that this is used effectively. | 賢明な判断です。有効に使ってみせましょう。 |
5성 40레벨 달성
I served Lady Hel for a long time. I was abandoned in the realm of the dead when I was still very young... I was full of resentment and hatred for what had been done to me, but Lady Hel saved me. Lady Hel would judge the fate of the dead with a cool, calculated calm, without the slightest bias. In that, she has no equal. It is that aspect of Lady Hel that I wish to emulate—to watch over all things with unbroken vision. Free of hate, free of love, selfless. That is how I want to be. Lady Hel was free of all passion... Completely. | 私は長らく、下女としてヘル様に仕えてきました。 幼いころ死の国に捨てられ、恨みと憎しみに囚われた私をヘル様は救ってくださったのです。 私心もなく、ただ冷徹に死の運命を裁くヘル様…あの方ほど平等な方はいません。 私はヘル様のようになりたい。世界の全てを等しく透徹した目で見つめたい。 誰も愛さず、誰も憎まず…世界への憎しみから解放されたいのです。 だから、ヘル様が誰かを愛するようなことはあってはなりません。ええ、決して… |
공격
- | たあっ |
- | 無駄です |
피격
- | くっ… |
- | 馬鹿な…! |
오의 발동
Death is upon you. | 消去します |
Die and serve. | 私は死の王… |
In Hel's name! | ヘル様のために…! |
Traitorous! | 裏切り者め! |
패배
Lady Hel... | ああ…ヘル様…… |
상태창
- | ふっ |
I am Ganglöt. I am the new ruler of the realm of the dead. | 私はガングレト。新たな死の王です。 |
I do not recall granting you permission to touch me. | …っ! 無礼な…私に軽々しく触れてよいと思っているのですか? |
Lady Hel was...magnificent. There will never be another who can rule the dead as she did. | ヘル様は冷徹で迷いのない、偉大な死の国の王でした。 |
I am more a more appropriate successor to Lady Hel than Princess Eir would be. | エイル王女より私の方がヘル様の後継者にふさわしい。 |
I will not stand idle. Give me a task or leave me to my business. | 怠惰な時間を過ごす気はありません。さあ、任務を。 |
Lady Hel... I hope I can live up to your example... | ヘル様…私もあなたのように…… |
I am learning much from you and your ability to make consistent use of so many Heroes. | 多くの英雄を使役するあなたの手腕、学ばせていただきます。 |
아군 턴 터치
I see. | いいでしょう |
Do not linger. | 早く指示を |
Unavoidable. | 邪魔をするなら… |