말괄량이 쿠노이치 카자하나/대사
소환
Hey, my name's Hana! I traded in my usual samurai outfit for ninja robes. | あたしの名前はカザハナ!今は侍ではなく忍者なの。 |
성
There are ninja dojos near Hoshido, you know—in the countries of Mokushu and Kohga. | 白夜王国の近くにもフウマ公国、コウガ公国という忍者の里があったのよ。 |
Teamwork isn't exactly my forte. But I make up for it by being so capable on my own! | あたし、集団行動は苦手だけど単独で動くのは得意なの!これって、くの一向きじゃない? |
I wish this cherry-blossom pattern were a little flashier, but that'd make it harder to sneak around. | どうせなら、桜柄の派手な装束がよかったなー…ってそれじゃ忍べないか。 |
In this outfit, even the smallest tear will become a big gash. Good thing I always carry a needle and thread! | この装束、ちょっとでも破けちゃったら大変なことになりそう…。まあ、針と糸はいつも持ち歩いているけどね。 |
This steamed bun is from a ninja ration that Saizo gave me. Want a bite? It's good, I promise! | このお饅頭?サイゾウからもらった忍者の携帯食よ。美味しくて腹持ちもいいの! |
친구 방문
Psst! I got a secret message for you from [Friend]! Whaddaya think? Am I an impressive ninja or what?! | [フレンド]より密書を届けに参った!どう? くの一っぽいでしょ? |
레벨 업
I never miss an opening! | とったわ!わずかな勝機も、あたしは見逃さない! |
What are you looking at? You're wide open! | どこを見てたの?隙だらけだったわよ! |
Don't blame me! It's the shuriken— they're not flying straight! | ちょ、ちょっと!手裏剣がまっすぐに飛ばないんだけど! |
강화
I'm one step closer to becoming a master. | これが忍びの極意…!一人前のくの一に近づいたわね! |
5성 40레벨 달성
What do you think? Would you say that I've become a master ninja yet? See, when I first heard about this festival I thought: There's no way I can be a ninja! I didn't know how to throw shuriken, didn't know the first thing about stealth combat. But it turns out, being a samurai isn't so different from being a ninja! It all comes down to dedication. There's someone I want to protect. Whether I'm a samurai or ninja or whatever else, I will protect them! With everything I've learned at this festival, I'm sure to be even better at keeping them safe. | どうかな、[召喚師]。あたしのくの一姿堂に入ってきたでしょ? 最初はお祭りのことを聞いて「あたしに忍者なんて無理!」って思ったの。 手裏剣なんて投げたことないしそもそも、気配を消してじっとしてるのも苦手だし。 でもね、侍も忍者も目指すところは同じ。主君のために忠義を尽くす…! あたしには守りたい人がいるから…その気持ちさえあれば、侍だって忍者だって、なんだってこなせちゃう! この祭りのおかげであたしはさらに強くなった気がするわ。この経験を活かしてみせるわね! |
공격
はいっ | |
覚悟! |
피격
きゃあっ | |
油断したわ… |
오의 발동
Bow before the blade! | お命頂戴! |
Target eliminated. | 任務完了! |
Ninja strike! Right? | 忍法! …何だっけ? |
You're mine now! | あたしの獲物よ! |
패배
No...not yet... | あたしは…まだ… |
상태창
えへっ | |
I am Hana of Hoshido. I may not be wielding my katana, but my form is still first-rate! | あたしはカザハナ。武器が変わったって甘く見ないでよね。 |
Oh! You must have the silent footsteps of a ninja to sneak up on me like that. | ひゃっ!? あたしの後ろを取るとは、なかなかやるじゃない。 |
Hoshido's ninja are masters of their art...but who's to say a samurai can't learn their trade, too? | 白夜の忍びは手練れ揃いよ。でも侍だって負けてないんだから。 |
I need to continue training hard and learning all I can, so I may always keep Lady Sakura safe! | 忍びの技を身に着けて、もっともっとサクラ様のお役に立たなきゃ。 |
Throwing a shuriken is a lot harder than it looks...but check THIS out! | むむ…手裏剣って、投げるのにコツがいるのね。こうかな? |
The garb of a ninja is different from what I'm used to. I'll ask Kagero's advice. | この衣装、軽装過ぎない? カゲロウは恥ずかしくないのかな… |
I can serve you as a ninja, but only when I appear as one… I hope you have many tasks for me! | 今日はあなたの忍びになってあげる。さ、じゃんじゃん任務をちょうだい! |
아군 턴 터치
I'm in! | 仕留めてあげる |
Where to next? | どこかしら? |
Not a problem. | 楽勝だわ |