수영복의 금사슴 페어 힐다/대사
소환
I'm in the mood for a swim today! What do you say, Marianne? You can show off your cute swimsuit! | 今日は海水浴気分のヒルダちゃん!ほらほら、マリアンヌちゃんも可愛い水着を見てもらお? |
성
Marianne : The sea breeze and these endless blue skies truly are a blessing from the goddess... I'm just so grateful. | マリアンヌ : 心地よい潮風と、どこまでも続く蒼い空。主よ、このような穏やかな時間を与えてくださり、感謝します。 |
Marianne : I'm useless, and I'm always getting in Hilda's way... I wish I could show her how much I appreciate her. | マリアンヌ : 私、なにもできなくてヒルダさんに迷惑をかけてばかり…なにかお礼ができればいいのですが。 |
Marianne : This is Askr's sea? I wonder if I'll be able to talk to the sea creatures... | マリアンヌ : ここがアスク王国の海…海の生き物ともお話しすることができるでしょうか? |
Hilda : Marianne, you're so cute, but you hide your face when you're talking to anyone... Why? | ヒルダ : マリアンヌちゃんって笑うと可愛いんだからさー。もっと自分を出していこうよ、ね? |
Hilda : I hate the chore of battle, but if I can let my hair down and have a little fun after a job, well...that's different! | ヒルダ : 面倒くさいことはイヤだけどー、こんなに楽しく羽を伸ばせるなら話は別なのよねー。 |
친구 방문
Marianne : Please excuse my dress... I've just come from the beach with summery tidings from [Friend]. | マリアンヌ : こ、このような恰好で失礼いたします。[フレンド]さんから夏の便りを携えて参りました。 |
레벨 업
Hilda : Nice! Just like that, Marianne! Keep it up! | ヒルダ : いい感じいい感じ!この調子だよ、マリアンヌちゃん! |
Marianne : I'm embarrassed, but...if you're here, I'm sure it will be all right...probably. | マリアンヌ : ま、まだ恥ずかしいですがヒルダさんと一緒ならなんとかなるかも…しれません。 |
Marianne : I knew it... I'm just getting in your way, Hilda. I'm so sorry. | マリアンヌ : やっぱり、私が一緒だと…ヒルダさんにもご迷惑が…。 |
강화
Hilda : At times like this, just smile and say thank you, all right, Marianne? | ヒルダ : マリアンヌちゃん、こういうときはにっこり笑って感謝だよ!「ありがとー!」ってね! |
5성 40레벨 달성
Hilda : Phew! That was a lot of work—even if it WAS fun... Let's not fight all the time, all right, Marianne? We should take time to relax too! Marianne : Yes... It is not often we have such an opportunity. It's nice to enjoy our time when we can. Hilda : Now that you've been to the beach, why don't we invite all the Golden Deer to come with us next time? Marianne : W-well, I...I might still be a bit too bashful for that... Hilda : It'll be fine! You have all summer long to work up to it—and besides that, [Summoner] will be there! Marianne : ...Thank you for taking my feelings into account, Hilda. I'll do my best to be more...heroic this summer. | ヒルダ : ふぅぅー、遊んだ遊んだー。やっぱり戦ってばかりじゃなく息抜きも大切だね、マリアンヌちゃん! マリアンヌ : は、はい…久しぶりにとてもよい時間を過ごせた気がします。 ヒルダ : んじゃ、海に親しんだところで今度は金鹿の学級のみんなも誘って遊びにこよっか? マリアンヌ : そ、それはちょっと…まだ気恥ずかしいというか… ヒルダ : 大丈夫だって![召喚師]さんもいるし夏はこれからだよ! マリアンヌ : ヒルダさん…気にかけてくれてありがとうございます。この夏はもう少しだけ…勇気を出してみますね。 |
공격
もー! | |
そーれっ! |
피격
(scream) | きゃああっ |
I'm going to get dirty...! | 溺れる…! |
What's the big idea? | 何すんのよー |
오의 발동
Duo : It's over. | 二人 : これで決める! |
Duo : Hilda... Hang in there! | 二人 : ヒルダさん…! しっかりして! |
Hilda : What are YOU looking at? | ヒルダ : ジロジロ見ないでよー |
Marianne : Please, just sink... | マリアンヌ : 沈んでください…… |
패배
We came all this way… | せっかくの海なのにー… |
상태창
You've got this! | はいはい。 |
"How immodest..." "You're fine! Don't give it a second thought." | 「私、恥ずかしくて…」「大丈夫大丈夫、平気だよー」 |
아군 턴 터치
Here we go! | もー焼けちゃうじゃないー |
Have to keep swimming... | 泳ぎます… |
Excuse me… | あ、あの… |
공격시 후위 서포트
Marianne : Goddess, please... | マリアンヌ : 主よ、どうか… |
Marianne : I pray for your safety. | マリアンヌ : ご無事を祈ります… |
비익/쌍계 스킬
"What do you think?" "Looking good!" | 「どうでしょうか…」「水着似合うじゃーん」 |
"Come on, Marianne!" "Um, all right..." | 「行こ、マリアンヌちゃん!」「え、ええ…」 |
비익/쌍계 대화
Marianne : Oh... It's so hot out... | マリアンヌ : あの、暑いです… |
Hilda : No kidding! But it's all right. Just think cool thoughts. | ヒルダ : もーしっかりしてー! |
Marianne : What strong sunlight… It's intense. | マリアンヌ : でも私……こんな日差し初めてで…… |
Hilda : Well it's not exactly easy for me, either. But here we are. | ヒルダ : それはあたしだって平気じゃないけどー。でも、せっかく来られたんだからさー。 |
Marianne : Y-you're right. I suppose we should try to enjoy ourselves. | マリアンヌ : そ、そうですね。できるだけ楽しむべきですよね…… |
Hilda : Hm, you seem gloomier than usual. Oh, I know! It's because there aren't any animals around! | ヒルダ : んー、なーんか元気ないよねー。あっ分かった!もしかして、動物がいないからー? |
Marianne : Ahh... You might be right. But I do love fish. | マリアンヌ : ああ……そうかもしれません。でも、海の生き物も結構、好きなんですよ? |
Hilda : Me too! They're delicious. | ヒルダ : あっ、あたしも好きー。美味しいしー。 |
Marianne : Oh, no, I...I meant that I love looking at them. Such a beautiful array of colors. And they have such a majestic way of gliding through the water. | マリアンヌ : いえ、私は……魚は色とりどりで綺麗で、泳ぐ様子も健気でいいな、と…… |
Hilda : Oh, that's what you meant! Um, sure. There are certainly lots of fish here that I've never seen before. | ヒルダ : あ、そっちー。まあ確かに、ここには見たこともない魚がいっぱいいるよねー。 |
Marianne : Right? There's such a splendid variety of creatures flitting past the coral... | マリアンヌ : そうでしょう?ここにも珊瑚や綺麗な生き物がたくさん…… |
Marianne : It's like paradise. I can only thank the goddess for sending me to such a wonderful place... | まるで楽園のようです。こんな場所に来られたことを、主に感謝しましょう…… |
Hilda : No complaints about the ocean! But swimming sounds like a lot of work. | ヒルダ : んもー、海まで来て辛気臭いのなし!でも泳ぐのもめんどくさいなー。 |
Marianne : Well then, why don't we relax on the beach? I brought a book I've been meaning to read. | マリアンヌ : それでしたら、浜辺でくつろぎませんか?私、読みたかった本を持ってきてるんです。 |
Hilda : All right. You've twisted my arm. | ヒルダ : いいねー。じゃあヒルダちゃんはお昼寝しよっと。 |
Marianne : *giggles* This is nice. The two of us, relaxing by the sea... | マリアンヌ : ふふふ……何だか楽しいですね。ふたりで海でのんびり…… |
Hilda : Yeah! Kicking back like nobody's business! | ヒルダ : ね!さー、思う存分のんびりしよー! |