사랑과 수호의 명사수 이글레느/대사

소환

I am Igrene. I preside over festivals in a village in Nabata and... Oh, Lady Louise, watch your step!私はイグレーヌ。ナバタの里の祭事を司る者。ルイーズ様、足元にご注意を。

Igrene : Lord Athos hoped we could form bonds—forge true understanding with dragons. We honor that ideal.イグレーヌ : アトス様が示された【理想】のために。人と竜が互いを理解し、交流し、真の絆で結ばれますように……
Igrene : Arcadia is a very small, hidden village where we try to nurture a future for humans and dragons together.イグレーヌ : ナバタの里は隠れ里といわれるほどの、世界のごく僅かな領域にすぎませんが……私達は育み、繋げる…人と竜の未来を。
Igrene : I was but a child when Lady Louise gave me a bow. I tugged at its string like it was nothing but a toy.
Oh, how my poor father wanted to see me with an axe in my hands.
イグレーヌ : ルイーズ様からの弓をいただいた当時の私はまだ幼く、弦を弾いて遊んだものでした。父は斧を持たせたがっていましたが……
Louise : I am quite happy to hear that Igrene used the bow I had Hawkeye pass along to her.ルイーズ : ホークアイ様にお渡しした弓をイグレーヌが使ってくれていたこと、私とてもうれしいですわ。
Igrene : Lady Louise is wonderful. Though, it is disconcerting when she calls me "little Igrene" like I'm still a child.イグレーヌ : ルイーズ様はとても素敵な方です。たまにイグレーヌちゃんと呼ばれることは少し困ってしまうのですが…

친구 방문

Igrene : I'm grateful to those who understand the nature of my village, like you and [Friend].イグレーヌ : [召喚師]さんですね。[フレンド]さん共々、ナバタの里へのご理解に感謝します。

레벨 업

Igrene : I pray that dragons and people will one day understand each other and learn to live together!イグレーヌ : 人と竜が手を取り合い共に生きる未来を願って――!
Igrene : I have no desire to force my ideals upon you, but I will never bow to ignorance or tyranny!イグレーヌ : 理想を押し付けようとは思わない。けれど、無理解の暴虐には屈しない!
Louise : You have no need to worry. Igrene is strong, and Hawkeye is quite proud of his daughter.ルイーズ : なにも心配いりませんわ。イグレーヌは強いもの。ホークアイ様も自慢の娘と喜んでいらっしゃるわ。

강화

Louise : Oh...isn't this wonderful? Let us do our best to make good use of this.ルイーズ : まあ…素敵だわ。がんばりましょうね、イグレーヌ。

5성 40레벨 달성

Igrene : Did you enjoy everything the festival of Nabata had to offer, Lady Louise? And you, [Summoner]?
It may have seemed awkward, as the villagers could only mimic what they know of festivals outside Nabata.
Louise : I think it a noble endeavor. You will protect Nabata in this new age, won't you, little Igrene...I mean, Igrene?
Igrene : Yes, I shall carry on the will of Lord Athos and my father—to protect this cradle of humanity and dragons.
I pray that their ideals will one day spread throughout the world.
Louise : I believe that time will come. These sentiments and oaths will be passed through generations. But, Igrene...
You should not feel constrained by the idea that a guardian's lot must be a lonely one. You are yet young...
Igrene : It may be in the past now, but my love has been spoken for, and I can give it to no other.
Just as you would give yours to no other but Lord Pent.
Louise : Oh, how embarrassing. I am afraid I spoke out of turn. Please forgive me.
Igrene : Think nothing of it. We are living in a time of war. Let us move forward, holding our loves close to our hearts.
イグレーヌ : この度のナバタの祭事の披露はお楽しみいただけたでしょうか。ルイーズ様、[召喚師]さん。
戦乱が止み、平和が続くようにと里の者達が『外』の見よう見まねで始めたもので、少々気恥ずかしいですが。
ルイーズ : 私は素晴らしいし、立派だと思いますわ。イグレーヌちゃん…いいえ、イグレーヌが新しい時代の【理想郷】を護っていくのね。
イグレーヌ : はい…アトス様や父の遺志を継ぎ、人と竜のゆりかごを繋いでゆきます。いつか、理想が世界に広がることを祈って。
ルイーズ : そうね……そういう時代がやってくるのね。皆の思いや誓いが、世代を越えて……でも…イグレーヌ?
「守護者は孤独」という言葉に縛られる必要はないと思いますわ。あなたは、まだ若いのだし……
イグレーヌ : ふふ……しかしルイーズ様がパント様以外のお相手を迎えることはないと思いますが?私の愛も、ただ一人に捧げたものなのです。
ルイーズ : あら、それは……恥ずかしいわ。私、出過ぎたことを言ってしまって……ごめんなさい、ゆるしてちょうだい。
イグレーヌ : 頭をお上げくださいルイーズ様。戦時に生きる女として、思いは同じ。それぞれの愛を胸に、歩んで参りましょう。

공격

-せいっ
-たああっ

피격

-きゃああっ
-まずい…
-いけません…

오의 발동

Duo : To protect Nabata!二人 : ナバタのために!
Duo : Let's go! Yes!二人 : いきましょう ええ!
Igrene : This will stop you!イグレーヌ : これで止めます!
Louise : Let us finish this!ルイーズ : 終わりにしましょう

패배

I'm sorry...すみま…せん…

상태창

-うふふ…
I can't believe I get to fight beside you, Lady Louise. You've become such a wonderful woman!「ルイーズ様と共に戦う日がくるなんて…」「もう立派な大人で頼もしいですわね」

아군 턴 터치

Well...えっと…
I will see us through.案内します
Such fun!楽しみですわ

공격시 후위 서포트

You must win!負けないでください
I am with you.私がついてますわ

비익/쌍계 스킬

We... Are invincible!「私たちは」「無敵ですわ」
Together... As one!「力を」「合わせて!」

비익/쌍계 대화

Louise : Oh, little Igrene! Would you have a look at this? Do you have any idea what it could be?ルイーズ : まあ、見てくださいなイグレーヌちゃん。あれは何かしら?
Igrene : Lady Louise, surely I'm old enough to no longer be called "little Igrene."イグレーヌ : ルイーズ様…。あの、私はもう大人ですので、イグレーヌちゃんは…
Louise : Good heavens, silly me. I suppose I still think of you as a little girl.ルイーズ : あら、私ったら。気を抜くとつい…
And what an adorable little girl you were!だって、あの頃のイグレーヌはとても可愛かったんですもの。
Always carrying around that bow that was larger than you, following in Hawkeye's every step.体より大きな弓を抱えて、いつもホークアイ様のあとをついて回っていて。
Igrene : My father was my entire world in those days.イグレーヌ : あの頃の私にとって、父は世界のすべてでした。
But then you and Lord Pent came along and expanded my world.でも、その世界を広げてくださったのはルイーズ様とパント様です。
Those stories of the Etrurian capital you told me, the local myths and legends...お二人が語ってくれるエトルリアの都の話や、様々な地方の神話…
They sounded like magical dreams to someone like me, who had only known life in Arcadia.ナバタの里しか知らない私にとっては、どれも夢のようなお話でした。
Louise : Oh my, really? Here I thought we were boring you. I'm glad they had such an impact.ルイーズ : まあ、そう。お世話になってばかりだと思っていたけど、そうだったのなら嬉しいですわ。
Igrene : I felt so lonely after you and Lord Pent left... My father was troubled by how often I cried.イグレーヌ : お二人が旅立たれた後、私、寂しくて寂しくて…よく泣いて、父を困らせました。
He frequently scolded me over it, saying it was not fitting for a future Desert Guardian.【砂漠の守護者】を継ぐ者がそんなことでは…と叱られたのを覚えています。
Even still, I longed to see you both again someday.それでも、私はどうしてもまたお二人にお会いしたくて…
Louise : I'm so sorry... But how wonderful that we have been reunited!ルイーズ : …ごめんなさいね。でもこうして再会できたでしょう?
We can speak about all manner of things that we weren't able to before. There is so much I want to ask you!あの頃はできなかったお話をいっぱいしましょう。聞きたいことがたくさんありますのよ。
Igrene : I feel the same. There are so many of my own stories that I want to share with you.イグレーヌ : はい。私も…。ルイーズ様にお話ししたいことがたくさんあります。
Louise : Let's make some delicious tea, then, shall we? It pairs well with long conversations.ルイーズ : じゃあ、美味しいお茶を淹れないといけませんわね。楽しみですわ。

캐릭터 페이지로