모래먼지의 용병단장 아이크/대사
소환
I'm Ike of the Greil Mercenaries. My mission is to guard the Jehanna festival. | グレイル傭兵団のアイクだ。砂漠で開かれるジャハナの祭り、その警護が俺の任務だ。 |
성
The sand is an unstable place to fight. Though, Soren would think of a way to adapt to it. | 砂地での戦いは足を取られる…セネリオなら、それを踏まえたうえで戦い方を考えてくれるはずだ。 |
The Greil Mercenaries are not motivated by money. We just fight to help those in need. | 俺たちグレイル傭兵団は金のために戦うんじゃない。助けを求める人々のために戦うんだ。 |
Dried meat is great for surviving in the desert. Meat is meat, no matter what it looks like. | 干し肉は砂漠で生き抜くための食料。どんな形をしていても肉であることには変わりはない。 |
I never liked heavy armor. If I wear something as light as this, I can fight without it getting in the way. | 重い装備は好きじゃない。身軽なほうが好きに暴れられるからな。 |
Gather people together and it's bound to result in some conflict. I'm here to put that to rest. | 人が集まれば、いさかいが生まれる。そのいさかいが広まっていく前に…それを鎮めるために俺たちがいる。 |
친구 방문
I'm Ike of the Greil Mercenaries. I've got a Jehanna-festival souvenir for you from [Friend]. | 俺はグレイル傭兵団のアイク。[フレンド]からジャハナの祭りの土産を預かってきた。 |
레벨 업
When you're in the desert, you've got to adapt your fighting style to fit the location. Just need to figure out how. | 砂漠には砂漠の戦い方がある。それを見極めるだけだ。 |
If someone comes here to start a fight, it's my job to drive them out with force. | 祭りの場に争いを持ち込むなら力づくで叩き出すまで。 |
I won't make excuses. I just wasn't up to the task yet. | 言い訳はしない。俺が未熟だっただけだ。 |
강화
This is precious stuff in the desert. I'll be sure to use it well. Thank you. | 砂漠では貴重な品だろうに。ありがたく使わせてもらおう。 |
5성 40레벨 달성
The hardship you face in the desert can be overcome by cooperating with your comrades. Just like in battle. You can overcome more with your allies than you can alone. The Greil Mercenaries have learned to rely on each other. We've overcome a lot of obstacles. And it's the same way the people in the desert band together and help each other. I learned at the festival how the people of Jehanna have survived in such a harsh land. I plan to use what I've learned here to solidify the bonds within the Greil Mercenaries even more. | 砂漠のような過酷な場所で生き抜くには仲間同士で力を合わせ困難を乗り越える必要がある。 それは戦場でも同じだ。一人では乗り越えられない困難も支え合うことで乗り越えられるはずだ。 俺たちグレイル傭兵団は互いを信じ、信頼することで幾多の困難を乗り越えてきた。 砂漠の王国で暮らす人々も身を寄せ合い、助け合い明日へと向かって歩いている。 ジャハナの人々がどう手を携え砂漠の地で生き抜いてきたのかを祭りを通じて学ぶことができた。 この学びを活かして俺たちグレイル傭兵団もより結束を固めていくつもりだ。 |
공격
- | たあっ! |
- | どりゃあっ! |
피격
- | ぐああっ! |
- | しくじった…! |
오의 발동
Out of the way! | どいてもらう |
This fight's over! | これで決めるぞ |
In Father's name! | 親父の名にかけて! |
Got you! | もらった! |
패배
So much to learn... | まだまだ…だな… |
상태창
- | ふっ |
I'm not one for clothes that get in the way of my movement, but if it's protocol, I'll do it. | 動きにくい恰好は好みじゃないが、しきたりなら従おう。 |
Hm? Ah, was there sand on my outfit? I hadn't noticed... | ん? ああ、衣装に砂がついていたのか。すまん。 |
You've got to adapt your fighting style to fit the location. | どんな場所であろうとそこに適した戦い方があるはずだ。 |
Mercenaries go where the money takes them, even to a desert. | 傭兵団は依頼されればどこにでも行く。もちろん砂漠にもだ。 |
Ah, I smell cooked meat. That's something festivals always get right. | 肉を焼いている香りがする。祭りにはつきものだな。 |
Well...my stomach is certainly cool in this outfit. | …しかしこの衣装、腹が冷えるな。 |
As a mercenary you hired, I'll make sure no one lays a finger on you. | 俺はあんたに雇われた傭兵だ。あんたには指一本触れさせはしない。 |
아군 턴 터치
I get it. | なるほど |
You sure about that? | 本気か? |
So festive. | 祭りだな |