책략의 왕자 히니어스/대사

소환

I am Prince Innes of Frelia.
Not that I care, but...is a man called Ephraim here?
私はフレリア王子ヒーニアス。…取り立てて興味などないが、聞いておく。エフラムは…あの男はここに来ているのか?

I must admit, it's benevolent to welcome Heroes from other lands. It's also very naive.
Be careful that you don't provide an opening for rival kingdoms. They may just take advantage of it.
異国の英雄を迎え入れるこの王国は懐が深いが…甘くもある。他国に隙を見せぬよう気をつけることだ。
This kingdom is as beautiful as the heavens themselves. This is not to imply it bests Frelia, of course.
When Frelia's pegasi gather in Walles Forest... It's a spectacle of such beauty...
この世界はまるで天上のように美しい。だが、我が国フレリアも負けてはいない。天馬たちが集うあの森の美しさときたら…
You need to rest. We cannot afford to be defeated, and your strategies cannot fail.
Don't forget, making sure you're battle ready at all times is among your responsibilities, too.
疲れが出ないよう、頭を休めておくことだ。我々に敗北や失策は許されない。常に万全の状態で臨まねばならない。
Your reputation for tactical skill precedes you. I have no little skill in these matters myself.
What would you say to using these pieces and this board to test each other's knowledge on the subject?
君は軍略に優れているそうだが…私も策には多少の心得がある。この駒と盤で、知恵比べを試してみるか?
Yes, I was reading history. As a member of the royalty, it's my duty to be well versed in many subjects.歴史書を読んでいた。王族である私は、あらゆることを学んでおかねばならない。

친구 방문

I am Prince Innes of Frelia. I have a message for you, which I carry for [Friend].私はフレリア王子ヒーニアスだ。[フレンド]の使者としてここに来た。

레벨 업

Those born to royalty must be perfect at all times.王族たる者は、常に完璧であらねばならない。
There is nothing my arrows cannot pierce.我が弓で貫けぬものはない。
This is simply unacceptable. I must make up for this next time.あってはならない失態だ…次で必ず取り戻す…

강화

We of noble birth do not shirk the duties to which we are born.高貴なる身分の者は、それにふさわしい責務を負わねばならない。

5성 40레벨 달성

Someday, I will inherit the throne of Frelia. And so I dwell on one thing... A king must be perfect.
This is why I apply myself so thoroughly to my studies and my bowmanship.
The more that I learn, though, the more I realize the breadth and depth of learning I must strive for.
I've come to understand how far away my goal—perfection—truly is.
Consider my sister. I'll speak frankly. She is but a child. She lacks both my strength and my knowledge.
What she has that I lack is innocence. People find it much easier to trust her than they do me.
But there is no way for me to regain that purity of spirit. I know too much of the ways of the battlefield.
Yet I have no choice but to find a way to become a man people can trust unreservedly.
This is what I mean when I speak of the struggle for perfection... As a man who will be king, I must find a way.
This may be difficult to comprehend, given our stations in life...
Understand this. It is my way of making a pledge to you.
I shall study with you, fight for you, and, yes, become the ideal monarch.
私はフレリアの王位を継ぐ身。王は全てにおいて完璧であらねばならない…私はそう考え、弓や学問に励んできた。
だが、学べば学ぶほど…学ぶべきことの広さ、深さを思い知る。そして、完璧というものの難しさも…
…例えば私の妹は、まだ子供だ。私ほどの強さも知識もない。だが、妹の純真さは…私には無いものだ。
それゆえ、妹は私より人の信頼を得られる。その純真さは、策謀の知識を得た私はもはや持ち合わせていない。
完璧とはかように難しいもの…それでも、王となる以上、私は完璧であらねばならぬ。
君のような庶民には理解しがたいだろうが…これは私なりの誓いだ。私は君と共に学び、戦い、完璧な王となってみせよう。

공격

はっ!
ふん

피격

うああっ!
馬鹿な…!?

오의 발동

Behold my skill!我が弓を見よ
I warned you.警告したはずだ
You should have tried harder.甘いな
Thanks for the opening.隙を見せたな

패배

I'll...keep going...はいずって…でも…

상태창

Hmphふっ
I am no ordinary archer. I am Prince Innes of Frelia.私はフレリア王子ヒーニアス。ただの弓使いと侮るな。
Eh? That was...that was your attempt at greeting me? I see.!? 君の親愛の挨拶は理解に苦しむな…
As long as I am here, you will not be in danger. I shall see to that.私がいる以上、万が一のことなどない。
You and I are not the same. You are a commoner. I am the heir to Frelia.私はフレリア王子だ。君たち庶民とは違う。
We of noble birth do not shirk the duties to which we are born.高貴なる身分の者は、それにふさわしい責務を負わねばならん。
There is one man I could never stand to lose to. Ephraim.エフラム…あの男にだけは負けるわけには…
One day, I will be crowned king. When that day comes, I will welcome you to my kingdom.私はいずれ王になる。そして、君を我が国に迎えると約束しよう。

아군 턴 터치

I'll keep you safe.私が守ろう。
What next?さて、どうしたものか…
Your plan?策は定まったのか?

공격 - 신장

-たあっ
-どうだ!

피격 - 신장

-ぐあっ
-これしき…!

오의 발동 - 신장

I will open the path!扉を開く!
Desist, rabble.屈するがいい!
You dare underestimate me?甘く見られたものだ
Playtime is over.遊びは終わりだ

패배 - 신장

Not I...この私が…負けた…?

상태창 - 신장

-ふふ…
This new garb pleases me. It emphasizes the nobility of my countenance.なかなか趣味のいい衣装ではないか。高貴な私によく似合う。
Hm? Not a hair out of place. Thank you.ん…? 何だ、どこか乱れていたか?
There are certainly many unique individuals here. I imagine it's quite a trial for you.この特務機関は個性の強い者ばかりで、君も心労の絶えないことだろう。
Where is Ephraim? I'd like him to take a look at my new garb. I'm sure he'll be left with little to say.エフラムはどこだ? 新しい衣装を見せつけてやらねば。
As I am set above my people, I must embody the very best of my people.民の上に立つ者として、私は誰よりも強くあらねばならない。
I must see if Commander Anna can arrange a sitting for a portrait while I am attired this way.アンナ隊長に頼んで、絵姿を残してもらうのもよいな…
Do, uh...do you have a moment? I would like to get to know you a little better, if I may.その…話ができないだろうか。私は君をもっと理解したいと思っている。

아군 턴 터치 - 신장

Of course.承知した
Orders?指示をよこせ
This path must open.開いてみせよう

캐릭터 페이지로