대륙 제일의 궁기사 죠르쥬/대사
소환
I'm Jeorge, an Archanean archer. I'm not sure if I have anything to offer you, but you have my aid. | オレはアカネイアの弓騎士ジョルジュ。役に立てるかどうかはわからんが、まあ、よろしく頼む。 |
성
Your realm is goodness itself. That rekindles my faith in people. Courtly intrigue had...smothered it somewhat. | この世界の人々は、純粋で良い人間が多いな。王侯貴族の陰湿な宮廷劇を観てきたオレには眩しいくらいだ。 |
Any nonsense you've heard about my prowess is spread by those who want to bring fame to my family. | 大陸一の弓使い、なんて噂は忘れてくれ。オレの一族の連中が名声欲しさに流したものだ。 |
I feel you are always coming to my aid. And so I thank you, [Summoner]. | ありがとう、[召喚師]。いつもお前には助けられているからな。たまには礼くらい言わせてくれ。 |
I come from a noble family. They have no prowess at anything save intrigue. They are despicable filth. | オレは結構な名門貴族の出でな。一族連中は武才はないが、権謀術数だけは長けていた…つまりまあ、嫌な奴らってことだ。 |
True aim comes from a strong heart that doesn't waver in the face of obstacles. How's yours? | 正確な射撃は、どんな妨害にも動揺しない強い心が求められる。どうだ? ひとつ試してみるか? |
친구 방문
It's a pleasure to meet you. I come with greetings from [Friend]! | [フレンド]の依頼で挨拶に来た。これからもよろしく頼む。 |
레벨 업
I wasn't expecting this! A happy miscalculation, to be sure. | こいつは予想外だな…嬉しい誤算ってやつか。 |
Hmm. This seems about right... | まあ、こんなものだろう。妥当な結果だな。 |
Well...er... Unfortunate. | こいつは参った…やってられないな… |
강화
I must meet your obviously high expectations of me! | ここまでオレに期待されると、応えないわけにはいかないな。 |
5성 40레벨 달성
You've heard tales of me? Well, it's not as if I was trying to keep my life secret, I suppose. True or not, rumors spread like wildfires. There's no point in trying to correct or refute them. It's refreshing to speak so frankly. It's wonderful that everyone here trusts each other so implicitly. Being in such company agrees with me very much. Thank you for bringing me here. I do believe I shall stick around, if you don't mind. | オレの浮いた話をいくつも聞いた?…参ったな、秘密にしてたつもりだったんだが… こういう噂は広まるのが早いな。まあ事実かどうかは、置いておくとして… ざっくばらんに話ができるのは、ここの連中が心の底から信頼し合ってるから…なんだろうな。 ああ、ここの居心地…そんなに悪くないぜ。 オレももうしばらくここにいさせてもらうことにしよう。ああ、よろしく頼む。 |
공격
はっ! | |
ふっ! |
피격
うああっ! | |
I misread you... | 読み違えたな… |
오의 발동
I won't miss, I'm afraid. | 外しはしない |
Sorry about this. | 悪いな |
This will be painless. | 止まれ |
Just as I calculated... | 計算通り… |
패배
Off...target. | 見誤った…か… |
상태창
Heh... | ふっ… |
Curious about me? What would you like to know? | なんだ? 俺が気になるのか? |
I wasn't expecting you to just walk up and start chatting with me. | そう来るとは、予想外だな |
The only thing noble about me is my much-vaunted lineage. | 立派なのは家柄だけだ |
I am supposedly the best archer on the continent. | 大陸一、などと呼ばれてはいるが |
I can't seem to get a read on you. | ふっ、お前のすることは読めないな |
Are you just being calculating? Or am I? | これも、打算、か… |
If I said I'd taken an interest in you...would you believe me? | お前に好意を持っている…といったら信じるか? |
아군 턴 터치
All right. | ああ |
What's next? | どんな手を打つ? |
Of course. | この一手だ |
공격 - 신장
- | やっ! |
- | たあっ! |
피격 - 신장
- | ぐうっ! |
- | 油断を… |
오의 발동 - 신장
The gate closes... | 扉を閉じる… |
Halt! | 通しはしない |
This is the end. | ここまでだ |
Surrender now. | あきらめろ |
패배 - 신장
I miscalculated... | 計算が…狂ったな… |
상태창 - 신장
- | ふう |
I was given this new outfit to try on. Am I wearing it correctly? | 新しい衣装に着替えろと言われた。これでいいのか? |
Hmm? Trying to surprise me again, were you? | ん? 何だ、オレを驚かせようとしたのか? |
Is this not the garb of Askr's enemy? What a curious choice... | この衣装は敵国のものなんだろう? 物好きなことだな… |
Gordin shows a lot of promise. If you give him the chance, he will exceed your expectations. | ゴードンは見込みのある奴だ。お前の役にも立つだろう。 |
Many know me as the best sniper in Archanea, a title wholly invented by the shameless glory-seekers in my family. | 大陸一などという名は、一族の連中が名声欲しさに流したものだ。 |
I hope someday to find a woman who can support me as I would support her. | どこかにオレを慰めてくれる、いい女がいればいいんだがな… |
For you, I find myself aiming to live up to my title. | お前の為に、名実共に大陸一を目指すのも悪くない。 |
아군 턴 터치 - 신장
I see. | そうか |
What's our move? | 次の手は? |
My arrow flies true. | 射抜いてみせる |