상냥한 전 도적 줄리앙/대사
소환
Hey, I'm Julian. You troubled? I might have some advice if you wanna confide in me. | よう、オレはジュリアン。何か困ってる顔だな?オレでよければ、相談に乗るぜ。 |
성
That Rickard... Kid's got potential. If only he'd put in a bit more effort. Nah, I guess that's just the way he is. | リカードの奴、腕と要領はいいんだから、やる気さえあればもう少し真っ当に…いや、それはそれであいつらしくないか。 |
There's been rumors about a ghastly priest wandering around near my village. Hope it's not a bad omen... | オレたちの村の近くを不気味な司祭がうろついていたらしくって……悪いことでも起きなきゃいいんだが。 |
Leave the scouting to me! While you take a breather, I bet I can even find out the location of the secret shop. | お、偵察だったら任せとけよ。お前さんがゆっくり休んでる間に秘密の店まで調べつくしておくさ。 |
I-it's not like that with Lena and me. I just... I'll put it this way: I'd go to the ends of the earth to protect her. | べ、別にオレとレナさんはそんな仲じゃない。ただ放っておけないというか、あの人のためなら何でもするってだけさ。 |
A little turn of the lock like that and... it's open! Even though I quit thieving for Lena's sake, I can't get rusty. | こうして…錠前をちょちょい、とな。レナさんのために盗みはやめたが、まだ腕は錆びついてないんだぜ。 |
친구 방문
Hi, I'm Julian. I'm one of the good guys, don't worry. Take this from your buddy [Friend]. | オレはジュリアン。[フレンド]さんの使いさ。これ、受け取ってくれよ。 |
레벨 업
No matter what, I'll protect Lena. That's the purpose of my strength! | どんなことがあっても、レナさんはオレが必ず守り抜く。そのための力だ…! |
Not bad, eh? Think I'm getting the hang of using weapons. | どうだい、オレだって武器の扱いはなれたもんなんだぜ。 |
Damn, if I don't do better... | ちくしょう、こんなんじゃ、また… |
강화
Fighting isn't really my expertise, but this should help me do my part. | 戦いはオレの本分じゃないんだがもらったぶんは働かないとな。 |
5성 40레벨 달성
Hey there. We did good work today, don't you think? Even if the world's in a tough place right now. Gee, the Heroes really are something. Some can take out a foe in one hit! If only I had that kind of strength... What, did you think I was going to say I'd steal a secret technique? No way! I've had a change of heart. Now, I'm just a guy who works at a monastery helpin' kids who lost their parents during the war. In order to protect the ones you love, you gotta fight. So that's why I'm at your service, [Summoner]. | よっ、[召喚師]。今日もおつとめご苦労さん、ってね。しかし、この世界は大変なところだな。 それでも「英雄」ってのはすごいもんだ。手ごわい敵でも一撃必殺!オレにもあんな力があればな… その強さを……秘伝の技を盗んでみろって?ムチャ言うなよ、オレは鋼の勇者でも風の魔法使いでもないんだから。 それに、盗賊からは足を洗ったんだ。…今のオレは、修道院を手伝うただの男さ。戦争で親を失った子供たちのために働く、な。 大切な人の命を守り、共に生きる。それがオレの戦いなんだよ。あんたに協力するのも、そういうこった。 |
공격
てやっ | |
Eat this! | くらえ! |
피격
ぐうっ | |
Ow! | いってえ! |
오의 발동
How 'bout this! | これでどうだ! |
I won't go easy on you. | 容赦しないぜ |
For Lena! | 誰かのために… |
It's about justice! | 正義の味方だ! |
패배
Sorry... Lena... | レナさん…ごめん… |
상태창
Chuckle... | へへ… |
Julian, at your service. Used to be bad, but I got better. | 俺はジュリアン。盗賊だったけど、今はもう足を洗ったんだぜ? |
Hey, relax. I've washed my hands of thievery. | うおっと…なんだ? お前、子供っぽいことするなあ。 |
You can thank Lena for knocking some sense into me. | ごろつきだった俺は、レナさんのおかげで変われたんだ。 |
I don't think Rickard'll ever straighten himself out. | リカードのやつ…まったくまともに生きる気がねえんだもんなあ… |
If there are two people I trust, they're Kris and Prince Marth. | マルス王子もクリスさんも、信用できるいい人たちだぜ。 |
I'll be strong for Lena, no matter what. Even if we can't be together. | 俺とレナさんはそんな仲じゃない。ただ、力になってあげたいだけなんだ。 |
Helping people's how I make up for the things I've done. So let me help you. | 誰かのために戦うことが、俺の罪滅ぼしなんだ。あんたに協力させてくれ。 |
아군 턴 터치
Whatever you say. | もちろんだ |
You sure about this? | そうなのか? |
I'll handle it. | やってやる! |