바다는 식량 창고 라피스/대사
소환
Lapis, royal soldier of Brodia, here to report in! Is this where we're fishing today? I will bring in a big haul. | ブロディア王城兵ラピス、参上しました!今日の漁場はこちらの海ですか?お任せください、大漁をお約束します。 |
성
I'm not just fishing. I'm also gathering colorful shells and beach grass, as one does while enjoying the summer. | 漁ばかりしているわけではありません。あたしだって、たまには夏らしく浜辺で、カラフルな貝や草を収穫していますよ。 |
I caught the unique fish you see in my creel from a pond on the Somniel. It's an island that floats in the sky. | 魚籠の中の魚たちは、ソラネル産です。浮遊島ソラネルには釣り池があって、個性的な魚たちが釣れるんですよ。 |
Is the heat wearing you out? I'll go extract salt from some ocean water and make my salt candies for you. | 召喚師さん、暑さでお疲れですか?大変だわ。今すぐ海水から塩を取り出して、特製の塩飴を作らなきゃ。 |
Leave free diving, distance swimming, and water combat to me! I trained in the raging oceans of Brodia. | 素潜り、遠泳、水中戦はお任せください!ブロディアの荒れた海で鍛えましたのでアスク程の穏やかな海であれば余裕です。 |
When I tried to make myself a classy swimsuit for playing in the ocean, my hands wove a fishing net instead. | レースいっぱいの、可憐で繊細な水着…以前憧れて、作ろうとはしたのですが、手が勝手に漁業用の網を編んでいました。 |
친구 방문
Mind if I fish while I'm here? After I drop off this summer greeting from [Friend], that is. | [フレンド]さんからの、夏のお便りを届けに参りました!こちらの海にも、魚が沢山いそうですね。 |
레벨 업
Wow! I caught quite the haul today! The ocean really is bountiful. | やった、大漁だわ!やっぱり海は得るものが多いわね。 |
I want to try using this power for fishing... What?! No, I meant battle! | この力を漁で……いえ、戦で、試したいわね! |
The ocean certainly is moody today. Should I come back another time? | 今日の海は時化ているわ…出直すべきかしら。 |
강화
Fantastic! This is perfect for summer! I'm not sure I deserve it, but it makes me happy. | 夏にぴったりの素敵なものですね…!あたしには勿体ないですが、嬉しいです。 |
5성 40레벨 달성
Here's some beach grass, tropical fruits, and freshly grilled fish! All for you, [Summoner]! Oh, no, you didn't look hungry. But... Well, sharing food with a friend is how I show them I care about them. Where I'm from, it's a sign of strong friendship when you give someone the most delicious part of something. Um... Heheh. It's just...after our ocean adventures this summer, I wanted to give you a gift to show you how I feel. Here, this is for you... It's the head of a huge fish I just caught. That's the most delicious part! | [召喚師]さんっ!これ、どうぞ。浜辺で見つけた肉厚な草に南国の果実に、新鮮な焼き魚に…… え? 別に、物欲しそうに見えた訳では!あたしにとって食べ物を分けることは、大切な人への友好の証なんです。 あたしのいた故郷では特に、おいしい部分を贈られたときは最大限の親愛を受け取ったと同義でした。 つまりこれは、一緒に夏の海を駆け抜けたあなたに対しての、あたしの気持ちです。えへへ。ちょっと照れちゃいますけど… さっき捕れたばかりの巨大魚…一番おいしいアタマの部分を、あなたに差し上げますね! |
공격
- | えい! |
- | いたわ! |
피격
- | きゃあっ! |
- | ダメだわ…! |
오의 발동
I'll finish this! | あたしが仕留める! |
Gut you like a fish! | 切り捌く! |
You'll be minced! | すり身にするわよ! |
Summer engage! | サマーエンゲージ! |
패배
A bigger fish... | 生きのいい、相手ね…… |
상태창
- | あははっ |
Swimsuit? Oh, no, this outfit is made for battle in the water. I designed it myself. | 水着…? いいえ、これは水中での戦闘衣装。無論、手作りです。 |
Hold on! Hands off the fish! I've got plans to mince them all later. | ああっ! 横取りは駄目ですよ! 獲物は全部あとで、すり身にするんです! |
Isn't the ocean amazing? It's beautiful, vast...and full of so many edible things. | 海はいいですね。綺麗で、大きくて……食べられるものがいっぱいで。 |
Brodia has a robust fishing industry. I'm better suited to using a harpoon than sitting around with a fishing pole. | ブロディアは漁業が盛んでして。あたしは釣りよりも、銛で突く方が得意ですが。 |
I caught so many fish today! I got matob octopuses and mir catfish. Oh, and even big-eyed sardines. | 今日は大漁です! ロガーオクトパスに、ヘッジヒゲナマズ。オメメイワシもいますよ。 |
I'll give this seashell to Prince Alcryst and this one to Citrinne... When it comes to souvenirs, you can't beat seashells given freely by the sea. | この貝殻はスタルーク様に、こっちはシトリニカに…海のお土産といえば、これよね。 |
These garments aren't perfectly made, but even if they get damaged, I can reinforce them with seaweed and keep fighting. | そのあたりは作りが甘いので、破れちゃうかも…でも平気です、いざとなったら海藻を巻き付けて戦いますので! |
아군 턴 터치
To the sea. | 海に出るわ |
Mmm... Tasty fish... | おいしそうな魚… |
At a hundred percent! | 万全です |