짠하고 감사 리즈/대사
소환
I'm Lissa, a princess of Ylisse! Is this where the Day of Devotion festival is? I need to show my gratitude! | イーリス聖王国の王女、リズだよ!愛の祭りの会場はここかな?みんなに感謝の気持ち、伝えちゃうよ! |
성
Look at all these beautiful flowers! I can't help but smile when surrounded by so many colors. | 綺麗なお花がいっぱいだね!お花に囲まれてると自然と笑顔になっちゃうなあ。 |
Well, first, I want to show my love for my siblings. Then Maribelle, and Frederick, and... whew, so many! | まずはお姉ちゃんにお兄ちゃんでしょ?それにマリアベルやフレデリク…うぅ、感謝したい人が多すぎるよー! |
I won't be playing any pranks today. Promise. Really! This is a day to show gratitude to everyone, not mischief! | 今日はイタズラはしないよ!みんなに愛と感謝を伝えるレディなんだからねっ! |
Owain! You're taking part in the festival too? Oh, stop your posing and help me deliver gifts to people. | ウードも愛の祭りに参加してたんだ!ほらほら、変なポーズ決めてないでみんなに感謝の贈り物を届けにいこ! |
I just love wearing these cute clothes! If it were up to me, I'd celebrate the Day of Devotion every day! | 可愛い衣装を着れてうれしいな!これから毎日、愛の祭りをやってくれてもいいよ? |
친구 방문
Guess what I have? No, it isn't a frog! This is a Day of Devotion present for you from [Friend]! | [召喚師]さーん![フレンド]さんから愛の祭りの贈り物、預かってきたよっ! |
레벨 업
Yay! I can shine even during the Day of Devotion festival! | ふふーん。愛のお祭りでもわたし、キラーンとしてるでしょ! |
I hope I can show just how much I appreciate everyone close to me! | 感謝の気持ち、大切な人たちに伝わるといいなっ! |
Hmm... Maybe I'm just not showing enough gratitude yet? | うう、まだまだ感謝の気持ちが足りないってことかなぁ? |
강화
With this, maybe I can be a noble lady...one capable of discussing love! ...Are you laughing? | これでわたしも愛を語れるレディになった感じ!? |
5성 40레벨 달성
I wanted to thank you for inviting me to the Day of Devotion. This is the loveliest festival I've ever been to. All these flowers, everyone smiling... it was such a fun time. It made my brother really happy too! I learned that rather than focusing on those you dislike, it's best to show gratitude to those you care about. I just hope this war ends quickly. Then we can really focus on caring for our favorite people...and flowers! I wish you and my brother the best of luck. I'm sure that, together, you can help bring that happy time about. Just as importantly, I really think that this festival brought me one step closer to becoming a true lady. Hey...why are you laughing? I'm being serious! | [召喚師]さん愛の祭りに招待してくれてありがとう!こんなに素敵なお祭りははじめてだよ! たくさんの笑顔と花に囲まれて本当に楽しい時間を過ごせちゃった。お兄ちゃんも、とっても喜んでたよ! 誰かを憎んだり、恨んだりするよりも毎日、感謝の気持ちを忘れずに暮らす。そっちのほうが断然いいよね。 だから…戦争を早く終わらせないとね。アスク王国の花って本当に綺麗だし平和に咲いててほしいな。 [召喚師]さん。わたしもお兄ちゃんたちと一緒に頑張るよ! みんなの笑顔のために! 愛の祭りを経験して、また一歩立派なレディに近づいたことだし…あっ、今笑った!? もーっ! |
공격
やあっ | |
あげる! |
피격
ひゃあっ | |
んもー! |
오의 발동
Thanks for everything! | いつもありがと! |
I'll show you how you matter! | 感謝の印だよ |
Oooh, look at all the flowers! | ひらーんって感じ? |
I got this for you! | 受け取ってね! |
패배
Wha... Why...? | ええ…何でえ…? |
상태창
Hm? | ん? |
Come on, you can do it! | ほら、がんばって! |
Here, just for you! | これあげるから! |
There are so many people I'm grateful to… Who to start with? | ありがとうって伝えたい人、たくさんいすぎて困っちゃうな。 |
*surprise* Hey! I'm dressed up like a proper lady, so no pranks today, OK? | きゃっ! もー、レディに軽々しく触れたらダメなんだからね。 |
*inhale* Mmm, these flowers smell so good! I really hope my sister likes them... | うふふ、お花いい香り! お姉ちゃん、喜んでくれるかなあ? |
Wouldn't it be nice if everyone could always show how much they appreciated others? Just like we're doing right now! | ずっとみんなで、こんな風にありがとうって言い合えたらいいよね。 |
I know how hard you always work, so... Thank you! | あなたがいつも頑張ってるの知ってるよ。ありがとっ! |
아군 턴 터치
Of course! | もちろん! |
What's the plan? | どうする? |
And I'm off! | いってきまーす |