한여름의 탐구가 루테/대사

소환

I'm Lute, genius mage extraordinaire, currently investigating how swimsuits impact one's magical abilities.私はルーテ。卓抜した力をもつ魔道士です。今は水着が魔道に与える影響を研究している最中です。

Today, we'll find out empirically if increased sun exposure causes an increase in magical power.肌の露出面積と魔道の威力にどのような関係、変化があるのか…ふむ、面白い研究対象ですね。
Back in Renais, I spent every waking moment researching magic. There was no time for waterside frivolity.ルネスにいた頃は時間を魔道の研究に費やしていましたから。夏に興味はありませんでした。
Sunburn? Not a problem. I'm using an herb mixture from De Floris Mysticis to block the sun's rays.日焼け対策…? 心配には及びません。「千のハーブ大全書」に日焼け止めのハーブ調合法は記されています。
People are prone to falling in love in summertime, you say? How strange. There must be some magical cause...女性には夏にだけ使える不思議な力があるのですか? 気になりますね…未知なる魔道の一種でしょうか。
Who knew sunlight felt so pleasant against the skin? Hmm... On a scale of 1 to 48, I'd say my mood's at a 3.夏の日差しはこんなに心地良いものだったのですね…四十八段階で三番目くらいに気分がいいです。

친구 방문

This castle's magic defenses would be more effective if arranged such that... Oh, excuse me. I forgot myself.
My name is Lute. I'm an envoy of [Friend].
なるほど、この城の魔道対策は…おっと、申し遅れました。私はルーテ。[フレンド]の使者です。

레벨 업

Drawing power from the sun like a garden, no less. I'm just that good.夏にふさわしい完璧な成長です。私、優秀ですから。
This minor setback has simply stoked the fire in my belly.ふむ…探究心の炎がいっそう燃え上がってしまいますね。
Abysmal. I must return to the drawing board to rethink my approach.研究の成果が出ないようですね…手順を見直す必要がありそうです。

강화

You ascertained that I'd have use for this? Good. You're catching on.今の私に必要なものがよくわかりましたね…上出来です。

5성 40레벨 달성

My investigation into the correlation between skin exposure and magical ability has been quite fascinating.
I concede that sunbathing in this garb is rather more comfortable than toiling away in my stuffy laboratory...
However, all in all, this swimsuit has not resulted in any measurable change to my spell-casting.
In other words, regardless of the outfit I wear, my magical abilities are second to none.
You agree both work equally well, yes? I am—say it with me—just that good.
ふむふむ、なるほど。水着になることで魔道の力がどのように変化するのか、についてですが…
結論として、水着姿であってもいつもの格好でも私の優秀さに変わりはありませんでした。
しかし…避暑地での水着姿はたいへん過ごしやすく精神衛生上良いと言えるでしょう。
ちなみに[召喚師]はいつもの私と水着姿の私どちらが好ましかったですか?
いえ、答えなくても大丈夫です。その表情で完全に理解しました。私、優秀ですから。

공격

それ。
くらいなさい

피격

うっ…
予想外です…

오의 발동

Trifling.ほんの遊びです
Blinding sunlight!日差しが眩しいです
You'd prefer to drown?溺れたいのですか?
To the depths with you.沈めてあげます

패배

Brought low by the sun.暑さにやられました…

상태창

ふう…
Choosing a suitable swimsuit was no trouble for someone of my natural intelligence. It required minimal research.似合う? 当然です。優秀な私は水着の選択も完璧ですから。
Let me read you my dissertation. It's entitled "Good Reasons the Summoner Could Have for Constantly Interrupting Me." *ahem*…あなたはどのような意図で、そのような行いをするのです?
I have little practical experience swimming, but someone of my natural talent and superiority should be able to master the art in fewer than 10 minutes.泳ぎはあまり経験がありませんが、問題ないでしょう。私、優秀ですから。
Exposure to sunlight is good for plants, whereas humans wither with overexposure... Fascinating.この日差しには閉口せざるを得ません。肌に悪影響と考えます。
My mood? On a scale of 1 to 48, I'd say I'm at a 12.四十八段階の十二番目くらいに良い気分です。
This outfit has heightened my enjoyment of the beach, but why? Surely one of these books holds the answer...…あまり見ないでください。言語にし難い感情に襲われるので…
You're a prodigy of sorts yourself. Our time together has done wonders for advancing my research.優秀なあなたとこうして休暇を過ごすことは、非常に有意義ですね。

아군 턴 터치

As you say.了解です
Are you certain?そうでしょうか…
Of course I'll swim.泳ぎます

캐릭터 페이지로