햇빛 반짝이는 황자 리온/대사
소환
I am Lyon, prince of Grado. I am not accustomed to having fun on the beach, but I will do my best. | 僕はリオン。グラド帝国の皇子です。海で遊ぶのは慣れていないけど…僕なりに楽しんでみることにするよ。 |
성
I wonder what kind of country lies beyond this sea... I would love to see it with my own eyes someday. | 雄大に広がる海原…この向こうには、どんな国があるのかな。いつか自分の目で見れたらいいな… |
I am not particularly good with lively places... I'd rather sit at the cove and listen to the sound of the waves. | にぎやかなところは苦手だけど…この入り江は静かでいいね。潮騒も、とても心地いいよ。 |
This is just between you and me, but I couldn't even look at Eirika in her swimsuit. She was just too radiant... | ここだけの話だけど…エイリークの水着姿まぶしすぎて直視できなかったんだ。 |
I once read in a book that the ocean is the origin of all life. This place is certainly teeming with it. | 海はすべての命の起源だと前に書物で読んだことがあるよ。確かに、ここは命で溢れているね。 |
I walked out on the beach for only a short while, but...apparently, I burn quite easily. | すこし浜辺を歩いただけで肌が焼けてしまったんだ。僕は肌が強いほうじゃないらしいね。 |
친구 방문
I am Lyon, prince of Grado. I've been entrusted with delivering a tropical gift by [Friend]. | 僕はグラド帝国の皇子リオン。[フレンド]から南の島の贈り物を預かってきたよ。 |
레벨 업
Ephraim, Eirika... It looks like even I know how to enjoy the summer. | エフラム、エイリーク…僕にも夏の楽しみ方がわかってきたみたいだ。 |
I wasn't sure I'd be able to handle it, but it seems I've gotten used to the heat. Thank goodness. | よかった。最初はどうなるかと思ったけど浜辺の暑さにも慣れてきたよ。 |
I... I think I had a little too much sun... Please forgive me... | ごめんね…ちょっと日差しが強すぎるみたいだ… |
강화
Thank you, this is perfect for passing the time on a tropical island. I will treasure it. | 南国で過ごすにはもってこいだね。ありがとう。大切にするよ。 |
5성 40레벨 달성
I spend most of my time in my room reading books, so I was nervous about coming to a tropical island. But even here, there has been so much to learn—why, just look at all these unusual fruits and colorful fish. I have discovered so much here, under this boundless blue sky. I will need to express my gratitude to Eirika for inviting me. And of course to you, [Summoner]. No matter what fate awaits me, I will never forget this summer. These days, glittering like jewels... I am certain they will always shine within my heart. | 僕は太陽の下で過ごすより、部屋で本を読んで過ごすほうが多かったから南国の海へ来るのは不安だったんだ。 だけど…ここにも多くの学びがあった。海を泳ぐ色とりどりの魚たち南国の珍しい果実…。 どこまでも続く青空の下で僕は多くのことを学べたよ。 誘ってくれたエイリークに感謝しないといけないね。もちろん[召喚師]にも。 僕はこの夏のことをずっと忘れない。この先、どんな運命が待ち受けていようとも。 宝石のようにきらめく夏の日々は…いつまでも僕の中で光を放ち続けることだろう。 |
공격
- | たあっ |
- | えいっ! |
피격
- | うわっ… |
- | 冷たい…! |
오의 발동
Wonderful weather. | いい夏だね |
Swimming is not for me. | 泳ぎはちょっと… |
Look—a fish! | みて、魚がいるよ |
Ephraim, you'll be proud! | エフラムみたいに…! |
패배
I need...a break... | ちょっと…休憩させて…… |
상태창
ふふっ | |
Good to meet you—I'm Lyon. Is the ocean view always so breathtaking here? | 僕はリオン。こんなにきれいな海は初めてで、ドキドキしてるよ。 |
Oh! That looks refreshing. Some kind of warm-weather treat, I take it? | わっ!? 冷たい! …それはなんだい? えっ、お菓子? |
I only now saw Eirika. She was running full speed toward the ocean with a huge smile on her face. | エイリークなら海に走っていったよ。よっぽど楽しみにしてたんだね。 |
Ephraim outpaces me in swimming as easily as he does in sparring. | 武芸でも泳ぎでも、エフラムにはとても敵わないよ。 |
What a strange little sea creature. It's rather cute, if prickly. Wouldn't you say? | ほら、不思議な生き物がいるよ。ふふっ、かわいいなあ。 |
Watching everyone enjoying themselves by the seaside, I feel as though I've strayed into a dream... | みんなとこうして海で遊べるなんて、夢みたいだ… |
What do you say to a stroll along the beach at sunset? I think it would be lovely. | 陽が沈んだら、君といっしょに浜辺を散歩したいな。 |
아군 턴 터치
A scorching day. | 暑いなあ… |
Over there? | こっちかい? |
The sea calls. | 水遊びしよう |