무구한 용인 미르라/대사
소환
| I'm Myrrh, from Darkling Woods. What? It's impolite to ask a woman her age. That's what Ephraim says. I think you're being rude. | 私はミルラ。闇の樹海からきました。…女性に年を聞くのは失礼だとエフラムは言っていました。…あなたは失礼な人です。 |
성
| Father... Brother... I miss you. | おとうさん…おにいちゃん…あいたいです… |
| The Darkling Woods, where I was born, are very peaceful. Well, they were...until one day... | 私の生まれた闇の樹海は深く、静かで、とても穏やかな場所でした。あの日がくるまでは… |
| Are you doing OK? Oh, no... Don't worry. It's just that you looked so sad to me. | [召喚師]さん、大丈夫ですか?いえ…なんだか、とても悲しそうに見えたものですから… |
| Um... I have a request. Would you mind watching over me while I take a nap? I don't like sleeping alone. | あの…お願いがあるんです。一緒に、お昼寝をしてくれませんか?ひとりで眠るのが、少しさみしくて… |
| I was looking at the sky. It's a pretty kind of blue... I wonder if it stretches all the way back to the woods I come from. | 空を見ていました。きれいな青い色…故郷の樹海の空までずっと続いているのでしょうか。 |
친구 방문
| I'm Myrrh. I come with greetings from [Friend]... Oh, and hello from me, too. | [フレンド]さんのお城から…ごあいさつに参りました、ミルラです。あの…よろしくおねがいします。 |
레벨 업
| I've been doing a good job, right? Oh...you don't need to pet me. | あの…ほめてもらえますか?頭は…なでなくていいです… |
| I'll keep on trying. | もっと、いっぱいがんばります… |
| Aww... Did anything even change? | うぅん…なにか、変わったでしょうか… |
강화
| Did this power come from humans...or monsters? | この力は、人の?…それとも魔の… |
5성 40레벨 달성
| You worry about me a lot, don't you? I'm fine. I promise. People are born every day. They laugh, they cry, and someday...they die. I've seen it so many times... Dragons...are both human and monster. And so we are also neither, and part of neither community. That used to make me sad. It doesn't anymore. I think it's better this way. I will watch over everyone, until the very end... And I will live with their memories. You work harder than anybody else. I love to see that. I promise that I will always, always remember you. | [召喚師]さんは、いつも私を心配してくれるんですね…私は…だいじょうぶですから… 人が生まれ、笑い、泣き、いつか死んでいく…私は何百年もそれをただ、見てきました。 私たち竜人族は、人でも魔でもあります。だからこそ、そのどちらにも交わることができない…。昔は、それが悲しかった。 今は、それが良かったと思えるんです。私はみんなの行く末を見届けて、みんなの思い出といつも一緒に生きていける。 私、あなたのことが好きです。あなたが誰より頑張っている姿が好きです。ずっとずっと、あなたを覚えていますね。 |
공격
| えい | |
| それ |
피격
| きゃああっ! | |
| だめです… |
오의 발동
| I am a dragon! | 私は竜です |
| For all humanity. | 人のために |
| I will protect them. | 守ります |
| I won't lose. | 負けないです |
패배
| I'm so sorry... | ごめんなさい…もう… |
상태창
| ふふ… | |
| My name's Myrrh. I sensed something ominous, so I left home to pursue it. | ミルラです。まがまがしい気配を追いかけて、外に出ました… |
| Hmph. I think it's very rude to try and sneak up on a lady like that. | ひゃっ!? …女性をびっくりさせるのは、失礼だと思います。 |
| This stone is very important. I take great care not to lose it. | この石は、大事なものです。なくさないようにします。 |
| Sometimes, in war... We must take up arms against nice people... I grieve for them. | 戦いでは…いい人も、倒さないといけないのですね… |
| For some reason, when I see you speaking with other people, it makes my chest feel...funny... | あなたが他の人といると…なんだか胸が苦しいです。 |
| What is this feeling? | もしかして…この気持ちが、恋…? |
| Can you tell me how I'll know...if I'm in love? | 教えてください。私は、あなたに恋しているのでしょうか…? |
아군 턴 터치
| Yes? | はい |
| This way? | こっちですか? |
| That way. | あっちです |
공격 - 신장
| - | やあっ |
| - | 眠って… |
피격 - 신장
| - | ああっ |
| - | やめて… |
오의 발동 - 신장
| I have a dream for you. | 夢を見せます |
| Be good and go to sleep! | 眠ってください |
| Sweet dreams. | 幸せな夢を… |
| Good night! | おやすみなさい |
패배 - 신장
| I'll go to sleep, too... | 私も…眠ります… |
상태창 - 신장
| - | ふふ… |
| I got these clothes from the realm of dreams. What do you think? | 夢の国のお洋服をもらったので、着てみました。どうですか? |
| Ohh, don't tease me! | ひゃっ…! 意地悪しないでください… |
| I want to show Ephraim these clothes, too. | この衣装、おにいちゃんにも見せたいです。 |
| Sometimes I dream of my father. | 夢ですか? たまに見ます。おとうさんの夢… |
| The wings of the álfar are so delicate, aren't they? And so beautiful! | 妖精さんの羽根は…ひらひらで綺麗ですね… |
| I wish to always be with you all, even if it's just in a dream... | 夢でもいいから、ずっとみんなと一緒にいたいです… |
| I want you to have wonderful dreams, too. | あなたにも素敵な夢を見せてあげたいです。 |
아군 턴 터치 - 신장
| Over there? | そっちですね |
| *Yawn* | ふぁ… |
| To the realm of dreams. | 夢の国へ |