봄색의 삼용장 나셴/대사
소환
I am Narcian—a Wyvern General of Bern, and the guest of honor at this spring festival. Bow your head! | 我が名はナーシェン。ベルン【三竜将】の一人にして今回の春祭りの主役だ。敬うがいい! |
성
Praising my festival attire, are we? I chose it myself. Such perfection. I'm in awe of my impeccable style. | 春祭りのために用意したこの衣装…完璧に春を体現しているではないか。自分のセンスが恐ろしい… |
It's about time Askr had a festival to celebrate my greatness. Bern does it better, but this is a decent effort. | 我がベルンの祭りに比べれば華やかさでは劣るが悪くはない祭りだと言っておくよ。 |
The epitome of beauty. The pillar of wisdom. The embodiment of springtime. In one word: Narcian. | 美しいといえばナーシェン様…賢いといえばナーシェン様…そして春といえばナーシェン様なのだよ。 |
My spirits are high. I shall permit you to trail behind me at a respectful distance as I survey my festivities. | 今日の私は気分がいい。特別に、私とともに祭りを見て回ることを許可しようではないか。 |
How kind of you to hold this vernal celebration in my honor. Mind you, don't let this level of devotion wane. | 私のために春祭りを開催するとはなかなかいい心がけだ…!今後とも私に敬意を払い続けたまえ。 |
친구 방문
You may ogle, but make way! I come with springtime salutations to you from [Friend]. | キミが[召喚師]だね。[フレンド]から春の便りだ。ありがたく受け取りたまえ! |
레벨 업
Feast your eyes! You peasants are blessed with spring because of ME! | クックック…見たまえ!春が私を祝福しているようだ! |
I'll allow you to be more vocal in your admiration! | もっと私を誉め称えてもいいのだよ! |
Gaahh! Who disrespected Narcian? I'll claw you, spineless coward! | こ、これはなにかの間違いだ!私の実力はこんなものではない! |
강화
Yes, shower me with gifts! I am the reason for your spring celebrations! | また強くなってしまったか…祭りの主役にふさわしい待遇だよ! |
5성 40레벨 달성
I once saw you as a mediocre shell of a being, unfit to lick my boots. But you had a vision to crown me as the guest of honor at this festival. For that, I'll acknowledge you. And look around! Thanks to my presence, the flowers bloom and the air warms. People rejoice for ME. Heh heh, was there ever any doubt? My strength, my wisdom, and, yes, my beauty can never be questioned. By all means, continue your revelry in my honor! Make Narcian synonymous with the Askr spring! | [召喚師]…私が見たところ、キミは凡才中の凡才。私の足元にも及ばぬ半人前だな。 しかし、春祭りの主役を私にした見る目の確かさだけはほんのちょっぴり褒めてやろう。 見たまえ! 私が参加したことにより花々は色づき、風は和らぎせせらぎは喜びの声を奏でている! クックックッ…驚くことはない。このナーシェン様の強さと賢さそして美しさがあれば当然のことだよ! さあ、私のために祭りを続けたまえ。アスク王国の春といえばナーシェン様それが当たり前になるようにね! |
공격
ええいっ | |
Perish! | くたばれぇっ! |
피격
ぎゃっ…! | |
What!? | なにぃ!? |
오의 발동
It's spring, you fool! | ほぉら、春だ! |
Breathtaking, isn't it? | 美しいだろう? |
I'll tear you to shreds. | 八つ裂きにするよ |
Hop for me! | ぴょーん! |
패배
I'll remember this! | 覚えていろっ…! |
상태창
Hehehe | ふふふ… |
What's all this, you ask? Vibrant spring garb befits one such as I. | 私が誰だって? 春の装いに身を包んだナーシェン様さ。 |
*gasp* You dare besmirch my noble raiment? Stop with this nonsense! | やっ、やめろ! 高貴な私の服が汚れるではないかっ! |
I'd say the ears are quite charming, but do tell me what you think. | どうだい? この耳がチャアムポイントというやつだよ。 |
No matter what clothes I wear, my natural radiance cannot be concealed. | どんな衣装を着ても、私の美しさは隠しようがない。 |
This world does seem to understand a suitable celebration! You have my compliments. | 異界の祭も、なかなか悪くないじゃないか。褒めてあげるよ。 |
Rabbits are often hunted, but I am, of course, always the hunter. *laugh* | 兎は狩られる生き物だが、私は常に狩る側さ。くくく… |
It is the season of life renewed, and yet you look so...limp. I suppose that's just how you are. | 春だというのに寝ぼけた顔をして…君は本当に仕方がないね。 |
아군 턴 터치
As I well know. | わかっているよっ |
Are you sure about that? | それはどうかな |
A fresh spring breeze. | いい陽気だね |