과묵한 마을소녀 네페니/대사
소환
| I'm Nephenee. I'll fight alongside ya'll—uh, you all... So... I'm pleased to be here. | あたし、ネフェニー…です。あたしも戦い…ます。よ、よろしく… |
성
| I hope everyone back home is doin' all right... | はあ…村のみんな元気にしとるかなぁ… |
| Ahh, the weather's just swell today, ain't it? Huh? Oh! Um... | 今日はええ天気じゃなあ。…あっ。 |
| There are some trees over yon— Uh, over there... They're growing fruit... Might you wanna—um, want to... | 近くに、木の実が…なっとったから…良かったら… |
| I'm just a country girl, so I try to avoid makin' conversation... | あたし、田舎もんじゃけえ…話すの慣れとらんのじゃ… |
| Um...[Summoner]... Well... | …あの…。[召喚師]…さん…………… |
친구 방문
| Um...[Friend] asked me to...say hi... So... Bye now! | ……あ。[フレンド]…さんに……挨拶…頼まれて…じゃ、じゃあ… |
레벨 업
| Yep. | …うん。 |
| About right. | …… |
| Aw, horsefeathers! | いけん… |
강화
| Wait... You meanin' it? | え、えええ……? |
5성 40레벨 달성
| Excuse me, [Summoner]... A-actually, never mind... But, actually... Um, well... Maybe you already know this about me, but I'm just a country gal... I don't take to talkin' all that often on account of my accent... It's a mite embarrassing... But I just wanted to tell ya... Well... Thanks. | あっ、[召喚師]…さん… な、なんでも… あ、ええと… も、もう、知っとると思うけど…あたし、田舎もんじゃけえ… 喋るとすげえなまっとるけえ、恥ずかしいけど… い、いつも…ありがとう… |
공격
| えいっ! | |
| この…! |
피격
| きゃああっ! | |
| This is bad... | いけん… |
오의 발동
| Gonna get ya! | 戦い、ます…! |
| Can't lose! | 負け、ません… |
| Comin' through! | もうおえん |
| YOU! | おめー! |
패배
| Goin' dark... | …目の前が…暗く… |
상태창
| Hmmmm.... | うーん… |
| Wh-whaddya need? | …なん、ですか? 御用、ですか? |
| Whuh? Whaddya do that for? | …ひゃぁっ!? ななななにしょん…!? |
| You wanna talk ta me? Ugh, I mean...talk with me? | あたしと話…? ……い、いら…りません。 |
| We aren't really much with fancy talk. I'm just...trying to speak like you. | ごめんなさい、あたし…田舎もんじゃけえ…話すの苦手で… |
| Yeesh... Can't make out halfa what these castle-breds say. | もう、都会の人のしょーることはようわからんわ |
| You heard the way I talk, but that's just the way I talk. | あたしの言葉…風変わりーし…恥ずかしいんじゃあ… |
| You shouldn't work y'self to death. Good ta no one then! | あんた…あんまりがんばりすぎたらおえんよ… |
아군 턴 터치
| Yeah. | …了解 |
| A'right. | ええが |
| M'kay. | わかり…ました |
공격 - 신장
| - | やあっ |
| - | そーれっ… |
피격 - 신장
| - | ああっ… |
| - | そねぇな… |
오의 발동 - 신장
| Smash 'em! | 潰し、ます… |
| That all ya got? | この、一撃で… |
| Y'made me mad! | 怒ったで…! |
| Not done yet! | まだまだ…! |
패배 - 신장
| Can't...go on... | …力が…入らん… |
상태창 - 신장
| - | ふう… |
| So these're from...Jötunheimr, ya said? Am I wearin'em right? | ヨトゥン王国の…衣装…? あたし…似合うとる…? |
| Ah! ...Whatcha sneakin' up on me for? | ひゃっ…! もう…驚かさんで… |
| If I was a princess of Jötunheimr, I guess I'd be pretty huge, huh? Stronger too. Neat. | ヨトゥンの王女たちみたいに大きければ…もっと力が出せるんじゃろか… |
| Havin' a sister yer close with must be real swell. Huh? What am I not gettin'? | 仲良しの姉妹ってええな。…え? あれは違う? |
| We never had fancy outfits or nothin' back home. | こがーな豪華な服…村では見たこともねえなあ… |
| I gotta get tougher—so tough I don't lose to nobody! | もっと強うならにゃあ。誰にも負けんくらい… |
| I hope I'm bein' useful to ya. That'd make me real glad. | あたし、あんたの役に立てとるかな? そうじゃったら嬉しい… |
아군 턴 터치 - 신장
| Got it. | はい |
| Where to? | どっち…? |
| Let's go. | いってくる… |