철벽의 중기사 오즈인/대사
소환
I am Oswin. If the goal is to defend, we knights are your best hope. | オズインと申します。防衛戦であれば、我々重騎士にお任せを。 |
성
I am a knight in service to Castle Ostia. Until now, I have only offered my lance to Lord Uther. Yet... | 私はオスティアに仕える騎士。槍を捧げた方はウーゼル様お一人でした。しかし…… |
Lord Uther was worried about Lord Hector traveling alone. I have been ordered to keep a close eye on him. | ヘクトル様お一人では心配だからと、ウーゼル様より目付け役を任じられました。 |
You must not rely so much on physical strength alone. | 己の体力を過信するべきではありません。 |
Lord Hector and Lord Eliwood are on the front line. If we, their retainers, do not help them, then what are we? | ヘクトル様やエリウッド様が最前線で戦いに参加されているのだ。それを家臣がお助けしないでどうする。 |
Lord Hector, hate me and scorn me as you will, but...please do not doubt Lord Uther's intentions. | ヘクトル様、どうか……ウーゼル様のお心を疑うような真似だけはしないでいただきたい。 |
친구 방문
This is a gift for you, entrusted to me by [Friend]. | [召喚師]殿へ[フレンド]殿から贈り物を預かって参りました。 |
레벨 업
We can use our thick armor to form a living shield. | この厚い鎧をもって、敵を阻む盾となってみせましょう。 |
I will guard him with my very life's blood. | この命にかえてもお守りいたしましょう。 |
Pitiful... Please, do forgive me. | 不甲斐ない…お許しください。 |
강화
I shall meet your expectations no matter what may come. | かならずや、ご期待に沿いましょう。 |
5성 40레벨 달성
It is my duty to protect Marquess Ostia's younger brother, Lord Hector. However, he is not easy to protect, for he does not walk a clear path of his own volition. By not walking the clear path, he always forges new ones. Those are the paths he is apt to choose. By his very nature he walks an unpaved road, after which a paved one is forged behind him. He may be beyond blunt, and it may stir conflict, but... I have come to hope he does not lose that trait. | オスティア侯ウーゼル様の弟君である、ヘクトル様をお守りするのが私の役目でございます。 しかしまったく困ったもので、ヘクトル様は好んで正道を歩まれる方ではない。 そう、例えるならば……ヘクトル様があえて選びゆくのは、人を寄せつけぬ未踏の地。 道なき道をも踏み進み、そのあとが道になるような……そういう性質でいらっしゃる。 直截に過ぎ、周囲に波風を起こすこともありますが……あの方には、そういう面を失ってほしくないと思うようになりました。 |
공격
- | たあっ! |
- | とりゃあっ! |
피격
- | ぐうっ… |
- | なんの…! |
오의 발동
We are knights! | 我らは騎士! |
In service of my lord. | 主君のために…! |
For Ostia's honor! | 誇りの元に! |
I shall be a shield. | 盾となりましょう! |
패배
I must...withdraw... | 無念…ながら… |
상태창
Ahem. | ふっ |
I am Oswin. I've been ordered to keep a close eye on Lord Hector. | 私はオズイン。ヘクトル様のお目付け役です。 |
Huh?! So, even you take part in this kind of mischief. | !? なんと、あなたまでそのようないたずらをなさるとは… |
No matter what Lord Uther says, he's just worried about Lord Hector. | ウーゼル様は何とおっしゃられてもヘクトル様の事が心配なのですよ。 |
Hmm... I cannot condone resorting to force so quickly... | すぐに力に頼るのはあまり感心できませんな。 |
If the goal is to defend, knights are your best hope. We can use our armor to form a living shield. | 防衛戦であれば重騎士にお任せを。敵を阻む盾となってみせましょう。 |
Lord Uther... I will guard Lord Hector with my very life's blood. | ウーゼル様…ヘクトル様はこの命にかえてもお守りいたします。 |
I wish to offer you my service. Please grant me that honor. | 心からあなたにお仕えしたいと思います。どうか、私にその栄誉を。 |
아군 턴 터치
That seems reasonable. | 妥当なところですな |
What should be done? | どうしたものか… |
Yes, I'm coming. | わかっておりますとも |