깊은 사랑 하늘에 닿다 레아/대사
소환
I am Rhea, of the Church of Seiros. And you are...Sothis, did you say? That is the goddess's name! Lovely. | 私はセイロス聖教会のレア…あなたは……まあ、ソティス…というのですか?それは女神と同じ、素晴らしい名前ですね。 |
성
Rhea : Silken hair, so similar to my own... Looking at you, I feel feelings such that I cannot put into words. | レア : 私とよく似た、風薫る空のような髪……あなたを見ていると、私の中に言葉に出来ない感情が生まれます。 |
Rhea : All I wanted was my mother to return. Perhaps fate led me to this land as I wished so fervently to be reunited... | レア : 私はただ、取り戻したかったのです。母にもう一度会いたいと願う私を……運命はこの地へ導いたのでしょう。 |
Sothis : You appear tired. Shall I allow you to avail yourself of my kindness? Shall I offer my warm embrace? | ソティス : おぬしも疲れておるようじゃな?ならば特別に甘えることを許してもよいぞ?この腕で受け止めてやろうかの。 |
Sothis : Hey, you! And you! And you! And you—you too! Do not call me "goddess"! I feel self-conscious! | ソティス : おぬしおぬし、おぬし、おぬしも!あまり女神、女神と口にするでないわ!っ……なんとなく、こそばゆいではないか! |
Sothis : All is well that ends well, or so they say. This, too, is an ending. | ソティス : 終わり良ければすべて良し、というからのう……これもまた、ひとつの結末かもしれん。 |
친구 방문
Rhea : We offer the goddess thanks for her love and guidance. I ask that you stay true to [Friend]. | レア : 女神の愛とお導きに感謝を。[フレンド]のことをこれからもよろしくお願いいたします。 |
레벨 업
Rhea : When the goddess's love fills the hearts of the people, the land will be fertile, and conflict will be no more. | レア : 女神の愛が人々の心を満たすとき大地は豊穣の恵みに溢れ、無意味な争いは根絶されることでしょう。 |
Rhea : As a servant of the goddess, I pray that all the devout will be granted her everlasting love. | レア : 大いなる女神の僕としてすべての敬虔なる信徒に悠久の愛を…… |
Sothis : Do not yearn for me! It rankles. My love is not so cheap. | ソティス : そのように求められると照れるのう。だが、わしらの愛はそう安くはないぞ? |
강화
Rhea : Ah! This, too, may be the guidance of Sothis, the progenitor god! | レア : これも神祖ソティスの……お母様のお導きでしょうか。 |
5성 40레벨 달성
Rhea : Now that I think of it, Byleth did speak of visions of a girl with no inhibitions and a savage streak... Sothis : A crude and selfish brat? Me? I shall choose to ignore that. Rhea : Sothis... You... Sothis : The excitement of the festival has influenced us all, I think. So open a window and let in a breeze! Rhea : The wind feels so nice. The heavens stretch above us, and the breeze rustles the flowers and trees... When we're here together, like this... The feeling we have spent an eternity together overwhelms me. Strange... I feel like I am wrapped in the peace and warmth of the sun's embrace... Did the progenitor god guide us to this moment? Sothis : And how am I to know? But I do understand how you feel. To an extent. Rhea : Let us pray that this warmth may illuminate the people's days, that it may lead them to a future of light... That their time is filled to the brim with the goddess's love and blessings. | レア : そういえば、あの子が言っていました。奔放で乱暴なところのある幼い少女の幻を見る、と…… ソティス : 誰が粗暴で勝手気ままな小童じゃと!?……いや、わからん、わからんのう。何を言っているのかさっぱりじゃ。 レア : あなたは…… ソティス : ……わしもおぬしたちも、祭りの熱気にあてられておるのじゃろう。窓を開けて、風でも入れるがよいわ。 レア : ……気持ちのよい風ですね。天高く、風薫る空…… あなたとこうしていると悠久の時を共に過ごしたような不思議な気持ちになります。 穏やかで、暖かくて……陽の光に包まれているような……「神祖」のお導きでしょうか? ソティス : さてな――じゃが、その気分はわからんでもない…… レア : この暖かさが人々の日々を照らし、女神の慈愛と恵みに満ちた光ある未来へ導くことを祈りましょう。 |
공격
- | ふっ |
- | せいっ |
피격
- | きゃああっ |
- | なんという… |
- | おのれ…! |
오의 발동
Duo : Behold, our gratitude. | 二人 : あなたに感謝を |
Duo : Flowers...for you! | 二人 : この花を… くれてやろう! |
Rhea : A gift. | レア : 贈り物です |
Sothis : Be thankful! | ソティス : 感謝するがよい! |
패배
How did it come to this? | なんという…こと… |
상태창
*laugh* | ふふ… |
"I cannot believe how cute you look, Mother." "Do not gawk so at me." | 「お母様がこんなに可愛らしいお姿になるなんて…」「そのようにじろじろと見るでない」 |
아군 턴 터치
Hmm? | ふーむ? |
To express our gratitude... | 感謝を伝えに |
Now, let us celebrate. | 楽しもうぞ |
공격시 후위 서포트
Endeavor. | 励むがよい |
Always am I watching! | 見ておるぞ! |
비익/쌍계 스킬
"Mother?" "M-Mmhm?" | 「お母様…」「う、うむ」 |
"Onward!" "Yes!" | 「参るぞ!」「はい!」 |
비익/쌍계 대화
Rhea : Mother, shall we go over there next? Seems worth having a look. | レア : お母様、次はあちらに行きましょう。珍しいものがありますよ。 |
Sothis : I am willing to go with you. Yet, I cannot grow accustomed to your calling me "mother." | ソティス : ううむ…。それはやぶさかではないが、そのお母様というのはどうも慣れぬのう… |
Rhea : *laugh* I suppose not. It feels strange for me too. | レア : ふふ、そうでしょうね。私も不思議な気分ですもの。 |
I cannot believe you are here, or that you are so adorable! All this other-worlds business is so strange. | お母様がこのような愛らしいお姿でいらっしゃるなんて…。異界とは計り知れませんね。 |
Sothis : I do not disagree with you on that point, yet... The idea that I once birthed a child feels somehow unreal. | ソティス : そこには異を唱えぬが…当のわしには子を産んだ実感がどうにも希薄でいかん。 |
And yet you call me "mother..." | そのような状態でおぬしに母と呼ばれてものう… |
Rhea : It's terribly sad to know you do not recognize me... | レア : …お母様が私をご存じないのは…本当に悲しいことです。 |
Just know that, no matter what you look like...you are still my mother. | ですが、例えどのようなお姿でも…あなたがお母様であることに変わりはありません。 |
I spent so many years seeking you. I... I felt I would lose my mind... | 気が遠くなるほどの年月、あなたを追い求めて…、私は… |
Sothis : Now, you listen to me! This is a festival. I will not have you wear such a sad look upon your face. | ソティス : ええい、おぬし!せっかくの祭りじゃというのに辛気臭い顔をするでない。 |
Ugh, fine! On this occasion, you may call me whatever you like, whether "mother" or "mama." Hmph... | あいわかった! この際、母でもお母様でもおぬしの好きに呼ぶがよい。まったく… |
Rhea : Thank you so very much! Fortunately, today is the Day of Devotion, a day to express gratitude... | レア : ありがとうございます…!幸いにも、今日は感謝を伝える愛の祭り… |
I would like to express my gratitude to you, Mother. I have never been able to do so. Until now. | 私も、今まで伝えられなかったお母様への感謝をお伝えすべく励みたいと思います。 |
Sothis : *sigh* I do not remember doing anything, but it appears pointless for me to even say as much. | ソティス : はあ…。わしは何かしてやった覚えはないのじゃが、言っても無駄そうじゃの。 |
Rhea : Before that... I am wondering if you could please entertain one request from me. | レア : …あの、その前にひとつ、私の願いを聞いていただけないでしょうか。 |
Sothis : Well then, do not hold back now that so much has been spoken. Tell me. | ソティス : まあ、今更遠慮するでないわ。なんじゃ、いうてみよ。 |
Rhea : I want you to call me by my name. Just like back then. Call me... "Immaculate One." | レア : 私の名前を呼んでほしいのです。あの頃のように【白きもの】…と。 |