사룡의 수확제 루플레/대사
소환
I am the Fell Dragon Grima, bringer of despair and ruin... Let us bathe this harvest festival in true darkness. | 我はギムレー、絶望と破滅をもたらす竜…収穫祭を闇色に染めてやりましょう。 |
성
I hoped to find the power I seek at this harvest festival... But it seems that was a mistake. | この収穫祭で私が求める力が手に入るかと思いましたが…とんだ見当違いだったようですね。 |
Festivals are nothing more than a brief reprieve from despair. The vain struggle of a worm... | このような祭りなど所詮絶望からの逃避にすぎません。虫けらなりの悪あがき…ですね。 |
Submit or suffer! ...Must I say "trick or treat"? How dull. | 服従か、それとも死か…え? トリックオアトリート?ふん、まどろっこしいですね。 |
If you intend to play a trick on me, it will be your last. Such foolishness is absolutely intolerable. | 私にイタズラをするなら死ぬ覚悟ですることです。まあ、絶対に許しはしませんがね。 |
Costumes are a fool's amusement. Who was it who said it would be enjoyable, again? I'll kill them first. | この仮装は余興、くだらぬ戯れです。今…楽しそうと言ったのは誰ですか?殺してあげますよ。 |
친구 방문
The castle I'm visiting from is lively with harvest festivities. You ought to come... And witness the despair that awaits [Friend]... | [フレンド]の城は収穫祭で盛り上がってますよ。この先に待つ、絶望も知らずにね… |
레벨 업
Candy or death. I can choose for you, if you'd prefer. | このまま死ぬかおいしいお菓子を差し出すか…選ばせてあげますよ。 |
Retribution for every little trick... | ふふふ…私にイタズラを仕掛けた報いですよ… |
I refuse to let sugary sweets be my downfall... | 私はお菓子のように甘くはないですよ… |
강화
I suspect you have more of these hidden away... If you hand over all such treats, your life will be spared. | 隠しているお菓子はすべて出しなさい。そうすれば、命だけは助けてあげますよ。 |
5성 40레벨 달성
Enjoy your short lives while you can, worms. Before long, utter darkness will smother you... Although... These sweets are quite palatable. Subtle sweetness with a delicate mouthfeel, I— Yah! How long have you been there, [Summoner]?! What did you hear?! No, nothing! There was nothing TO hear. Yes. I wish to harvest ruin and despair. Sweets harbor no interest for me. But next time the harvest festival comes around, I expect an invitation. Promise me, lest I am forced to destroy this world. You understand... | せいぜい浮れるがいい。人間たちよ、いずれ遠くない未来にあなたたちの行く道は闇に染まる… それにしてもこのお菓子…なかなかおいしいではありませんか。甘さもちょうどよく、舌触りも… はっ! [召喚師]いつからそこに…!?ち、違うのです、これは…! 私が収穫したいのは破滅と絶望。お菓子にほだされる…そんなことはありません。 でも、また収穫祭を開く折には必ず私も呼びなさい。さもなくば…世界は終焉を迎えます。いいですね? |
공격
でやっ | |
消します |
피격
ああっ… | |
生意気な… |
오의 발동
Your candy will be mine! | お菓子をよこしなさい |
Your efforts are futile. | くだらない祭りです |
Prepare to be eaten. | 食われたいのですか? |
I will rend you apart! | 引き裂いてやります |
패배
How...can this be? | 私が…敗れるなんて… |
상태창
ふん… | |
This outfit? Pah. More of your garish frivolity. | この格好は、くだらない余興に付き合わされているだけです。 |
You would pester me? Dare to touch my ears and I'll take that finger. | …!? み、耳を引っ張るなんて、なに様のつもりです!? |
Of course worthless worms with nothing better to do would waste their time on a harvest festival. | 祭りなんて…愚かな人間たちは無意味なことに時間を費やすのですね。 |
This is a harvest festival, so let's separate the wheat from the chaff. You humans are the latter. | あなたたち人類こそ、私から見れば収穫すべき獲物にすぎません。 |
Help me recover the rest of my memories and I'll shower you in so much candy that your teeth will rot. | 私の記憶を取り戻してくれたら、埋まるほどお菓子を差し上げますよ。 |
I am Grima... I am despair... And I...am not enjoying this festival... | 私は破滅と絶望の竜…決して人と慣れ合ってなど… |
Am I having fun? What about my appearance makes you think I'm having FUN, worm?! | 楽しいか、ですって? あなたの目は節穴ですか。 |
아군 턴 터치
Good! | 悪くありません |
Show me my prey. | 標的はどこに? |
I will end them. | 殺してやります |