이스 마을의 청년 로난/대사
소환
| I am Ronan, a simple hunter. I do have confidence in my skill with a bow, however. Please let me join you! | 僕はロナン、ただの猟師ですが弓には自信があります。どうか、一緒に戦わせてください! |
성
| There's not much in the village of Iz, but it is a peaceful place. To think that pirates would despoil it... | イスの村は、特に何もないけれど平和でいい所なんです。それを、海賊の奴らが… |
| The food here is delicious, but I do find myself longing for my mother's cooking. I hope she's all right. | ここの食事もおいしいけれど、たまに、母さんの味が恋しくなります。元気にしてるかな… |
| You need help carrying equipment to storage? No problem at all. I'm off! | 荷運びですか、わかりました!これを、あちらの倉庫に持っていくんですね。やっておきます! |
| Gazing at the horizon tires my eyes. I had to rest them! I certainly wasn't dozing... | ずっと遠くを見ていると、目が疲れるのでちょっと休めていたんです。居眠りしてたんじゃないですよ! |
| Lord Leif is kind to everyone. And the Askrans seem so generous. If only all the nobility were like this... | リーフ様も皆にお優しかったけれど、アスク王国の人たちもとても親切で…王様が、全てそういう人だったらいいのに… |
친구 방문
| My name is Ronan. Am I mistaken, or is this the castle of [Summoner]? | 僕はロナンと言います。こちらは[召喚師]さんのお城で間違いないですか…? |
레벨 업
| I swear on my bow that I will protect everyone! | そうだ、この弓で僕はみんなを助けるんだ! |
| I made up my mind to fight. I must put fear aside! | 戦うって決めたんだ、いつまでも、怯えてなんていられない。 |
| Maybe... Maybe I am not cut out for this. Am I, Mother? | 僕程度じゃ駄目なのかな…母さん… |
강화
| Thank you. I will be certain to keep my bow arm limber. | ありがとうございます。もっと弓の腕を磨いておきます。 |
5성 40레벨 달성
| Great work today. You outwitted our foes once again! I've doubted myself time and again since arriving here. Yes, I can hit my mark. But am I really strong enough? I will put my doubts aside and keep fighting. I'm no crusader, but I can do my utmost. And that is not all... Strong or not, I learned a lesson in Thracia...sulking and refusing to help accomplishes nothing. If you need something done, call on me. I will do whatever I can to aid you. I am always ready to help. | [召喚師]さん、お疲れ様です。今回も、何とか敵を退けることができましたね。 ここに来て思うのは、やっぱり、自分自身の力不足ですね…弓の腕には、自信があったんだけど。 でも、戦いをやめたりはしません。聖戦士様のようにはいかなくても、僕には僕の戦い方がある。それに… 力がないからって、嘆いてるだけで何もしないままじゃ、変わらない…トラキアでの戦いでよく知っています… だから、何かあったらすぐに声をかけてください。いつでも力になりますから! |
공격
| せやっ | |
| I'm up! | いけぇっ! |
피격
| うっ… | |
| This is bad...! | まずい…! |
오의 발동
| I'll hit my mark. | 必ず当てる |
| No chance I'll miss! | 外すもんか |
| There's no choice. | 関係ないよ! |
| I have to try! | 我慢できないんだ! |
패배
| Mother, I... | ああ…母さん… |
상태창
| Hehe | ふふっ |
| I am Ronan and I have a request. Please allow me to fight with you. | ロナンです。お願いです。僕もいっしょに戦わせてください。 |
| Wha—oh! How can I help you? | うわっ!? な、何かご用ですか? |
| I'm confident in my skill with a bow. I will try my best not to be a burden to you. | 弓には自信があります。決して足手まといにはなりませんから。 |
| I was a hunter in my village. If you require some hunting to be done, please leave it to me. | イスの村では猟師をしていました。狩りなら任せてください。 |
| Pirate attacks were not uncommon back home. I will never allow a pirate to take me by surprise again. | 僕はもう、海賊に怯えて暮らすのは嫌なんです。 |
| Sorry to make you worry, Mother. However...I must fight. That is what I've decided. | 母さん、心配かけてごめん。でも僕は戦う。もう決めたことなんだ。 |
| Is it strange that I always speak politely? But you are my commanding officer. Surely... | 敬語は堅苦しいですか? でも…あなたは司令官なんでしょう? |
아군 턴 터치
| Of course. | もちろんです |
| I can't stand by. | このままじゃ… |
| Don't try to stop me. | 止めないで |