사연있는 용병 세이버/대사

소환

The name's Saber. I'm a mercenary. And as long as you're paying, I'm fighting.セーバーだ。しがない傭兵さ。あんたがどこの誰だろうと関係ねえ。金さえもらえりゃなんでもやるぜ。

Huh? So you're saying I've been recruited into the..."Order of Heroes"?
No offense, but orders and heroes... Ain't really my thing.
要するに、俺は特務機関ってとこに雇われちまったってことか?あーあ、性に合わねえなあ……
I was kicking around Novis Greatport, selling my sword, scraping by... Then that strange lass hired me.俺はノーヴァの港で、その日暮らしの傭兵稼業で食ってたんだ。妙なお嬢ちゃんに雇われるまではな。
You've got another job? Ya know, working yourself to the bone never helped anyone.
Once you're back, I'll show you how to unwind for a change.
また任務かよ?働いてばっかじゃいいことねえぞ。今度、息抜きに遊んでやるよ。
Psst. Hey... Got any tips on where a fella can go for a good time? Slip me the info, will ya?……おい、大きな声じゃ言えねえけどよ。こう、ぱーっと遊べる場所知らねえか?今度こっそり案内しろよ!
I was just cleaning my sword. It's how I earn a living, after all. Thing's a real beaut, don't you think?剣を磨いてたのさ。こいつが俺の商売道具だからな。どうだ、きれいなもんだろ?

친구 방문

I've greetings for ya from [Friend].
Hey, this place ain't half bad. Might have myself a look around before I head back...
[フレンド]から伝言だ。ほう、こっちの世界もなかなか……見物して帰るとするか。

레벨 업

Heh. Not bad, if I say so myself.へえ……われながら大したもんだな。
Am I sharp today, or what?驚くほどのもんじゃねえな。
That...was unexpected.おっと……こいつは予想外だ。

강화

I'll pay you back by putting this skill to work.俺なんかにそんなに期待するなって……柄にもなく、張り切っちまうだろ?

5성 40레벨 달성

Nice timing, [Summoner].
I was about to head into town for some fun, if you want to tag along.
Too busy, you say? There's more to life than work, you know. You never know which day could be your last.
So I say eat, drink, and be merry if you can! OK, OK! Uncross your arms and take that frown off your face.
Ugh, the toughest mercenary you ever met, trounced by a look... My reputation is ruined.
Ahh, no hard feelings. We're cool now, so it's fine. But let's hang out sometime soon, yeah?
おー、[召喚師]!いいところに来たな。これから町に遊びにいくんだ。お前も付き合えよ。
遠慮するって……つまんねえ奴だな。任務ばかりが人生じゃねえぞ?お互い、明日をも知れぬ身じゃねえか。
だからこそ美味いものを食って飲んで、美しいものを愛でてだな…………わかったわかった。そんな顔すんな。
まったく、説教食らって引っ込むなんて天下の傭兵セーバーさまの名が泣くぜ。これが召喚師の力ってやつなのか?
でも悪い気はしねえな。結構お前のこと、気に入ってんだよ。これからも俺から目を離してくれるなよ?

공격

せやあっ
おらよっ

피격

Hey, that HURT!いってえな…!
うわあああーっ!!

오의 발동

You don't know when to quit!しつこいねえ
Move!どけよ!
You can't win!勝てないって
Get a load of this!くらいやがれ!

패배

Botched it.しくじった…な……

상태창

Hahaははっ
Whoa, hey now. Messin' with me?おいおい、ふざけてんのか?
Hmm. Think twice before gettin' on my bad side.まったく……大人をからかうなよ。
Long as this stays lively, I don't give a damn about the details.今日が楽しけりゃ、それでいいのさ。
Lookin' for a good time here! C'mon! ...Anyone? Hello?どっかにいい女いねえかなあ。
Piece of advice. Dealin' with a fancy lass is always a bad idea.お嬢ちゃんの相手も疲れるんだぜ。
Everyone has a past. Remember that.誰にでも、過去ってもんがあるのさ。
You ain't half-bad. Ha! Not half-good either.お前、おもしろいやつだなあ。気に入ったぜ。

아군 턴 터치

All right.おうよ。
Huh...ふむ……
On it.任せとけって。

공격 - 신장

でやっ
くらえ!

피격 - 신장

ぐっ…
こいつは…

오의 발동 - 신장

I'll squash you like a bug!潰れちまいな
Nothin' but a stain on my boot!ちっせえなあ
It's your funeral, pal!お見舞いするぜ
This'll send you flyin'!吹っ飛べ!

패배 - 신장

Gotta pull back...すまねえ…な…

상태창 - 신장

ふっふっ
This outfit's from a place called Jötunheimr. Whaddaya think—am I doin' it justice?ヨトゥンとかいう国の服だとよ。似合うか?
Whoa! C'mon, there's gotta be something better you could be doin'...うおっと…! 相変わらず、暇なのかよ? お前は。
What, are the jötnar ladies too strong for you? Sounds like quitter talk to me. I like all kindsa women.でっかい女? 好きだぜ。女は何でも好きだけどな。
Haven't worn something this fancy since... Huh. Pretty sure the last time was back in my Rigel days.めかしこむなんていつぶりかねえ…。リゲルにいた頃以来か?
The lass sure liked seein' me in this getup... With all the different outfits she's got, guess I shoulda seen that coming.お嬢ちゃんがはしゃいじまってよ。自分は俺の何倍も衣装持ちのくせに。
Even a merc like me can look halfway presentable in duds like these, right?どうだ? こうして見ると俺だって捨てたもんじゃないだろ?
Life is short, and these threads can't have been cheap. So how 'bout we get to work and I return the favor, yeah?新しい服の分はきっちり働いてやるよ。

아군 턴 터치 - 신장

Gotcha.了解
Done thinkin'?どっちだ?
I'll crush 'em.潰すぜ

캐릭터 페이지로