베그니온의 신사 사나키/대사
소환
| You stand in the presence of Sanaki, Empress of Begnion! I am the Apostle—the voice of the goddess! | わたしこそがベグニオン帝国皇帝、女神の代弁者たる、神使なのじゃ!拝謁を許す、光栄に思うが良い。 |
성
| Power can cast shadows, as it did over the senate in my realm. The prince and princess here, however, remain radiant. May they stay that way forever. | 我が国の元老院のごとく、権力とは歳月を経れば腐りゆくもの…この国の王子王女らは眩しいばかりじゃ。 |
| Oh! Do you have candy? I mean, I am far from being a child and care nothing for such things. But if you have some, I wouldn't say no. | お菓子じゃと?わたしを子供扱いするでない!…ま、まあ、食べてやらぬでもないが。 |
| You always strive to do so much for everyone. And so I reward you now with my thanks. | そなたはいつも皆のためにがんばっておるな。褒めてつかわす。褒美は何が望みじゃ? |
| I have an older sister who I didn't know about for years. But she has become so precious to me. | わたしには姉上がおるのじゃ。お互い、姉妹とは知らずに育ったが…わたしの大切な家族じゃ。 |
| I will now present to you my full name—Sanaki Kirsch Altina. I expect you will remember it. | サナキ・キルシュ・オルティナ、これこそが我が名じゃ。ちゃんと憶えるのじゃぞ。 |
친구 방문
| You are standing in the presence of Sanaki—37th Empress of Begnion. You may kneel, if you wish. | 控えるがよい!我こそはベグニオン帝国第三十七代皇帝サナキであるぞ。 |
레벨 업
| It's only natural for the Apostle. | 神使とは、かように特別な存在なのじゃ! |
| Average things can happen to even the Apostle. | 神使といえど、たまには人並のこともあろう。 |
| It's...a fluke. That's all. No reason to fret. | …こほん。ま、まったく落ち込んでなどおらぬぞ。 |
강화
| What was that? I felt as if I just transcended in some way! | な、なんじゃ? よくわからぬがどこか成長したような… |
5성 40레벨 달성
| Hmpf. I seem to have grown while here in this world. Have you noticed any differences? I mean, avert your eyes! You gaze upon the Empress of Begnion! I am a privilege to behold! And yet, you don't give a fig for all that, do you? You stand in my presence without fear. Most would beg my permission to approach. But not you. I must say that I find it...refreshing. Still, I am not a commoner, and though I seem to be a girl like any other, I am not. I don't have the luxury of acting juvenile. But when I'm with you, I wish I did. I think you might be a bad influence on me. How curious. I wonder what it means... Still, never forget who I am—the Empress of Begnion! | うむ、わたしは十分に成長したようじゃな。…背の高さはさして変わらぬようじゃが…う、うるさいっ、気にしてなどおらぬ。 まったく、そなたは恐れを知らぬな。そのように気安くわたしに接することなど、本来なら許されぬのじゃぞ。 わたしはベグニオン帝国皇帝…民とは違う、特別な存在じゃ。童女のような未熟は許されぬ。 じゃが、そなたと共におると…そのことを忘れてしまいそうになる……時には、それも良いのかもしれぬな… し、しかし、子ども扱いはするでないぞ。わたしはベグニオン帝国皇帝、ゆめゆめ忘れぬようにするのじゃ。 |
공격
| えいっ! | |
| これっ! |
피격
| きゃああっ! | |
| Lout! | …無礼者…! |
오의 발동
| There's no stopping me! | やめぬか! |
| I won't tolerate this! | もはや我慢ならぬ! |
| What treachery! | 不敬であるぞ! |
| How tiresome. | 大儀であった |
패배
| Sorry... | すまぬ… |
상태창
| Heh | ふっ |
| Here you are, engaging with me so...casually! | このわたしに気安く接するでないぞ |
| Ahhh! Pardon? Scared? I think you mean someone else. | ひゃあっ!? …こほん。ま、まったく驚いてなどおらぬぞ。 |
| You stand in the presence of Sanaki, Empress of Begnion. | わたしこそがベグニオン皇帝サナキなのじゃ! |
| Ha ha ha! Every moment with you is amusing. | ……ぷ、くくくく。ここにおると毎日退屈せんの。 |
| A summoner, you say? How wonderful—the stuff of fairy tales! | 召喚師、とな。はて、面妖な話よの。 |
| The truth is...I cannot hear the goddess's voice... | わたしには…女神の御声が聞こえない… |
| You may have the great honor of remaining at my side. | わ、わたしの傍に来ることを許すぞ…光栄に思うのじゃ |
아군 턴 터치
| Very well. | よかろう。 |
| What next? | どうするのじゃ? |
| Amusing. | 誉めてつかわす |
공격 - 신장
| たあっ | |
| どうじゃ! |
피격 - 신장
| ううっ… | |
| なにを…!? |
오의 발동 - 신장
| The apostle has spoken! | わたしは神使ぞ! |
| You will kneel! | 平伏せよ! |
| This is beneath me! | つまらぬ奴じゃ |
| I will seal your fate! | 閉ざしてやろう |
패배 - 신장
| Silent...even now... | ここまで…か… |
상태창 - 신장
| Hmm... | ふーむ… |
| You stand before Sanaki, empress and apostle of Begnion! I am the voice of the goddess! | わたしこそがベグニオン皇帝サナキ! 女神の代弁者たる神使なのじゃ! |
| Stop that at once! Have you no decency?! | はわっ…!? なにをするのじゃ、無礼にも程があるぞ! |
| You approve of my new attire? I suppose you are a person of taste, then. | 似合う? そ、そうか…わたしも悪くないと思っておる。 |
| Princess Veronica and I are the same age. In another world, perhaps, we may have been childhood friends. | ヴェロニカ王女とは歳も近いし、親しくなれるかもしれんな。 |
| People feel free to approach me here. That would never happen in my world. | 何? もっと近くで見たい? ふむ、許す。近うよれ。 |
| If I appeared before them dressed like this, I am curious how my subjects would perceive me! | 国の、わたしによくしてくれる者たちにもこの姿を見せたいものよ… |
| Will you tell me of Embla? If I am to wear the garb, I wish to learn the culture. | エンブラとはどのような国なのじゃ? 教えてくれぬか。 |
아군 턴 터치 - 신장
| Stand with me. | 参るぞ |
| Your counsel? | こうか? |
| They will break. | 退【しりぞ】けてやろう |