성교회의 완고함 세테스/대사
소환
I am the one called Seteth. Now explain yourself—why was I called to this world? | 私はセテスという者だ。この世界に呼び出したことについて、納得のいく理由を聞かせてくれたまえ。 |
성
Flayn...? Where is Flayn? I cannot calm down until I know where Flayn is. I must find her immediately! | フレンは…? フレンはどこだ?フレンの所在がわからねば落ち着かん。まずはフレンを捜さねば…! |
As assistant to the Archbishop, I was swamped with tasks day in, day out. It seems here, I may relax... | 大司教の補佐役だった私は、日々、膨大な職務に忙殺されていた。この世界では、少し楽ができそうだ。 |
The Order of Heroes faces many challenges. If there is anything I can do to help, simply ask it of me. | 特務機関の任務も大変そうだな。私にできることがあれば言ってくれ。この世界にいる限りは手を貸そう。 |
Is there anywhere to fish around here? I don't mind if I don't catch anything. I simply enjoy it. | この辺りに、釣りができるところはあるか?いや、魚が釣れなくとも構わん。釣り糸さえ垂らせれば、それでよいのだ。 |
I wrote a children's fable. Will you read it and share your thoughts? I'd like to know if the moral is clear. | 子供たちのために寓話を書いたのだが、読んで感想を聞かせてくれないか。教訓が正しく伝わるか検証したくてね。 |
친구 방문
So you're [Summoner]. I come bearing the greetings of [Friend]. | 君が[召喚師]か?[フレンド]の使いとして挨拶に来たのだ。 |
레벨 업
Things are going quite well, it seems. Surely this is the goddess's blessing. | ふむ、調子がいいな。これも主のご加護の賜物だろう。 |
Not bad at all. It seems all my hard work is paying off. | うむ、悪くない結果だ。日々の努力が報われたようだ。 |
What is this? Have my struggles been in vain? | くっ、どういうことだ。私の努力が空回りだったとでも? |
강화
I feel a new power... I owe you my thanks. | おお、新たな力を感じるぞ。君には感謝せねばなるまい。 |
5성 40레벨 달성
Were I to return to Garreg Mach, I can only imagine the pile of tasks awaiting me... In comparison to that, the days I spend here are like a vacation. Perhaps it is a bit irresponsible of me to say so... Rest assured I will execute your orders faithfully and fully. You know, you show quite a lot of promise. You're talented, responsible, and brimming with charisma. I feel as though coming to this world has meaning, simply because we could meet. You inspire me. I am not sure how long I can stay, but I will do what I can to be of help. May the goddess protect you. | ガルグ=マクに戻れば多忙の身。この世界での日々は、私にとってはいい骨休めになっている。 …とまで言うのは無責任に過ぎたか。無論、この世界で私に課せられた使命は、きっちりと果たすつもりだよ。 それにしても君は見所があるな。多様な才能に溢れ、責任感が強く、人を引き付ける魅力をも備えている。 君のような人物に出会えただけでも、この世界に来た意味があったように思う。良い刺激を貰っているよ。ありがとう。 いつまでここにいられるかわからないが、これからも君の力になれるよう努めよう。君に、女神の加護があらんことを。 |
공격
せいっ! | |
はあっ! |
피격
うぐっ! | |
馬鹿な……! |
오의 발동
Judgment is passed. | ……成敗! |
You shall not survive. | 排除する! |
Just a hindrance. | 邪魔立てするな! |
Do not try to resist. | 抗うなど無意味だ |
패배
*pained noise* Even I have fallen... | くっ……私ともあろうものが…… |
상태창
Haha | ははっ |
I see you are hard at work. I am happy to witness such diligence. | 精力的に働いているようだな。その姿勢、実に好ましく思う。 |
Hm? Were you attempting to surprise me? I shall try to oblige next time. | …驚いたほうがよかったか? すまない、次は善処しよう。 |
Curious about my age, are you? Let us leave it at this... I am a fair bit older than you. | 私の年齢が気になるのか? 君よりもだいぶ年上、とだけ言っておこう。 |
The Church of Seiros does not inherently view followers of other religions as our enemies. | セイロス聖教会は、異教徒だからといって無条件に敵視したりはしない。 |
Keep this to yourself, but I care more about my sister Flayn's well being than all else...including the church. | 公言はできんが、私には教団の未来より妹フレンの幸福のほうが重大事だ。 |
Time may pass and the world may change, but people will never stop fighting each other. | いずれの世界にあっても、人同士の争いというのは絶えぬものだな。 |
You look tired... Please, do not overexert yourself. | 少し疲れているように見える。あまり無理はしないようにな。 |
아군 턴 터치
Ah. | ああ |
Is it time? | 行くのか? |
Let us begin. | 行こうか |