냉정한 참모 세네리오/대사

소환

Hmm. My name? I am the mage Soren. Now, I have a question for you. Is Ike here?…僕はセネリオ、魔道士です。聞きたいことがあります。アイクはここに来ていますか?

The Order of Heroes doesn't fight for money—or even merely for honor. Only to save people.
Very odd. I can't even begin to relate to that kind of thinking.
特務機関は、報酬や名誉のためではなく、ただ人々を救うために戦う…僕には理解できません。
You're curious...about my world? Tell me how it would benefit me to share those details with you?僕が元いた世界のこと、ですか?あなたにそんなことを話して僕に何の利があるというのですか。
If your tactics fail, it's us that fall on the battlefield. Not you. So please ask if you need tactical advice.戦術について何かあれば相談に乗ります。あなたの策が失敗すれば、死ぬのは僕たちですから。
Not that's it's anyone's business, but in my world, I'm among those called the Branded.
That means I was condemned more or less at birth to be hated and shunned. So, there it is.
…僕は…おそらく…【印付き】…誰からも忌み嫌われる不浄の存在…
I've been scouring the history books of this world. Oh, I have scant interest in history itself.
I am only searching for any information that will prove useful to guide our tactics here.
この世界の歴史書を読んでいました。歴史に興味はありませんが、戦争で役に立つことがあるかもしれませんから。

친구 방문

I've come to deliver greetings from [Friend].
Now I'll be on my way.
[フレンド]からの依頼で挨拶に来ました。では、僕はこれで失礼します。

레벨 업

Fortune twists in the wind, and today it blows my way.幸運不運は常に移ろうもの。たまたま、運が良かっただけのことです。
Any increase to my abilities is most welcome.自身の戦力が増すのは、歓迎すべきことです。
Fortune twists in the wind, and today it blows elsewhere.幸運不運は常に移ろうもの。たまたま、運が悪かっただけのことです。

강화

Now, may increasing my strength work to your advantage.礼は言いません。僕の力が増すのは、あなたにとっての利益ですから。

5성 40레벨 달성

...and yes, that concludes my analysis of the abilities of Heroes from other worlds.
As you can now fully understand, they would make dangerous foes if they weren't our allies.
And furthermore... Excuse me? I sense your attention drifting away, [Summoner].
For goodness sake, you are sometimes so vexing to me that I can hardly—
Oh, never mind. But you shouldn't get the wrong idea.
I don't care a whit about anything but getting back home. Being here is only temporary for me.
Oh, you wonder why I haven't left of my own accord then?! It's because you...you...
I mean, it's because staying lets me sneak into other worlds and learn our enemies' secrets.
That's useful to me. But if I can continue to be useful to you...?
Then I am happy to say that we can consider it mutually beneficial.
…以上が、異界の英雄たちの戦力評価です。彼らは敵に回すには厄介ですが、味方にできれば貴重な…
…[召喚師]?ちゃんと聞いてますか?まったく、あなたという人は…
言っておきますが、勘違いしないでください。本来の僕の居場所はここではありません。ここにはただ、一時いるだけですから。
? なぜ僕がここにいるか、ですか?……。それは…あなたが…
…ただの敵情視察です。異国に潜り込み、その国の内情を探る…ただそれだけのことです。
ですが、あなたが僕を必要としているというのなら…もう少しだけ、あなたに力を貸しましょう。

공격

はっ!
Pointless無駄です

피격

うああっ!
I miscalculated...誤算です…

오의 발동

Are you ready to die?…覚悟はいいですね?
I dispose of my enemies.敵は殺します
Out of my way.…邪魔です
Are we done here?もういいですか

패배

No...…こんな、ところで…

상태창

Hmpふっ
You're the tactician for this group? Oh, no... It's nothing.あなたがこの軍の参謀、ですか。…いえ、別に。
I'll take my leave unless you have a specific request of me.…特に御用がなければ、僕はこれで失礼します。
I am a mercenary. Guided by self-interest. Above bonds and attachments.傭兵は利によって動くもの。情や絆など期待しないでください。
Ike is much more than a leader. No one could compare to him.アイクは一国の将にとどまらない器です。それに比べてあなたは…
When Ike isn't feeling well, most would never notice that his left eye twitches.調子の悪い時のアイクは、眉間の皺が深くなるんです。
No matter who I may be...I have a duty.たとえ僕が何者でも…僕の居場所は…
Helping you is to our mutual advantage. That is all.あなたを助けることは僕の利になる…それだけのことですから。

아군 턴 터치

OK.はい
Let's see...打てる策は…
Very well.わかりました

공격 - 신장

-たっ
-どうです

피격 - 신장

-くっ…
-厄介ですね…

오의 발동 - 신장

Death brings reprieve.死は救いです
Your end beckons.誘いましょう
Acquiesce to fate.どいてください
The time has come.終わりにしましょう

패배 - 신장

So this is death...これが…死ですか…

상태창 - 신장

-ふう…
What are these clothes? I've never seen anything like them.何ですか、この奇妙な服は…
You don't know when to give up. Neither of you seem to learn...…あなたも懲りない人ですね。少しは学んだらどうです?
The realm of the dead... I find Hel a fascinating study, but I'm in no rush to join her army.死者の王、死の国…興味深いとは思いますが、仲間になりたいとは…
Much like Princess Eir, I won't make friends with just anybody.エイル王女同様、僕も誰とでも親しく接したいとは思いません。
I could tell Ike was shocked when he saw me. What do you plan to do about that?アイクに驚かれてしまいました。どうしてくれるんです?
Do you suppose a peaceful slumber awaits me one day?…僕にもいつの日か、安らかな眠りが訪れるんでしょうか…
I have nothing to say about your taste in clothing, but I can say I've learned something of you.服の趣味はともかく、あなたの気持ちは受け取りました。

아군 턴 터치 - 신장

Very well.承知しました
Orders?指示は?
It's done.従います

캐릭터 페이지로