과자보다도 고기 미스티라/대사
소환
Boo! Hehe... I'm Timerra, the princess of Solm. You ready to take this harvest festival to the next level? | 収穫祭にお化けが出たぞ~♪あたしはソルムの王女、ミスティラ!どう? あなたもお祭り楽しんでる? |
성
In the right costume, I bet you could mingle with regular folks without being noticed...or go digging for intel. | アスクでは何故、収穫祭で仮装するの?王侯貴族が庶民に紛れて楽しむため?それとも、特務機関の情報収集のため? |
In Solm, there's a day every year when they say the dead come home—so we all dress up like ghosts! | ソルムにも、仮装をするお祭りがあったの。その日は死者が帰ってくる伝承があって、みんなでお化けの格好をするんだ。 |
If plentiful crops are proof of a thriving country, then I'd say Askr's doing pretty darn well. | たくさん食べ物があると、安心するね。作物は国が豊かな証だから、アスク王国の民たちは安泰だなーって! |
Hey, looks like we both decided to wear white today. Costume buddies! | えへへ。いいでしょ、この格好!召喚師様も真っ白のお洋服だし、お仲間だね、あたしたち! |
Where are the trick-or-treaters? The meat's gonna get cold if they don't hurry up and take some! | トリックオアトリートしにきたの?悪戯するような元気な子には、あたしが熱々のお肉をあげちゃうよ! |
친구 방문
I'm a huuungry ghooost... Give me your steeeak... Ha, just playing— [Friend] says hi. | お肉くれなきゃイタズラしちゃうよーっ!なーんて、うそうそ。挨拶のお届けだよ。[フレンド]から! |
레벨 업
Oh yeah, reaping the gains! That's what I'm talking about! | すごい収穫だね!うれしい~♪ うれしいよ~♪ |
I'm so good, it's almost scary. | うんうん、敵にたくさん悪戯した甲斐があったね! |
Aw, c'mon... What a pitiful harvest. | うう…収穫祭なのに、ぜんぜん収穫できなかった! |
강화
If you ask me, a harvest festival's all about changing things up! | 収穫祭だもん。見た目だけじゃなくて中身もばっちり着飾らないとね! |
5성 40레벨 달성
Hey, there you are! I just got the fire started, [Summoner]. It's not only steak we're eating tonight. Look. I laid out some fruits, veggies—and fresh cheese! You know me—I could eat meat for the rest of my life. But I figured you might want some variety. So c'mon, grab a plate! For tonight, let's forget about fighting and just have a nice time. That's what a harvest festival is all about, right? And as a special treat, I'll sing while you chow down. I call this song, "Harvest Friendstival." ♪A crackling fire, a full plate... Isn't this all pretty great?♪ | 来た来た、[召喚師]。ちょうど今、焚火を始めたところなんだ。焼くものはもちろん、お肉! でもね… 今日はそれだけじゃないよ。野菜や果物、蕩けて美味しいチーズもあるの!あなたに喜んで欲しくて集めたんだ。 収穫祭だもん、色々焼いて楽しもう。同じ火で作ったご馳走を食べたら、きっと、もっと仲良くなれちゃうよ! 今日は戦場を離れたあなたの顔が見たい。戦いは続いてるけど…やっぱりお祭りだもん。笑顔もたくさん、収穫したいよね。 折角だから歌もサービスしちゃう。ゴホン…収穫祭大好きの歌5番、いきます!ああ~♪ 秋色の炎ゆらゆら~♪ |
공격
- | ばあっ! |
- | えーい! |
피격
- | ひゃあ! |
- | ちょっとぉー! |
오의 발동
SO gonna love this! | 全力で、楽しむ! |
Happy fall! | 収穫祭の嗜みよ! |
Boo! | お化けだぞーっ! |
Trick or meat! | トリックオアエンゲージ! |
패배
My costume... | このカッコ…気に入ってたのに~… |
상태창
- | ふっふっふ… |
I'll now be performing my sixth song, "Haunted Harvest Festival." ♪There's a ghoooost in the candy...♪ | それではミスティラ、祭り会場に出るお化けの歌、6番…歌います! |
Huwaah! Hey—I'm supposed to be the one scaring you! | わわ、びっくりしたー! あたしが脅かす側なのに、悔しーい! |
So this is what a harvest festival is like! I've always wondered... Solm's sunny year-round, so the fall is really short. | 収穫祭、ずっと憧れてたんだー! ソルムは常夏の国だから、秋は短くて。 |
Check out these delicious-looking veggies! I bet they'd go great with some nice, juicy meat... | 美味しそうなお野菜がいっぱーい! ぜーんぶお肉と一緒に焼いちゃおー! |
Back in Solm, there's a haunted castle that the locals won't dare go near... Heh! Did I scare ya? | …我がソルムには、地元の民が恐れる心霊砦があるんだ~… えへ、怖かった? |
When I become queen, I'll make sure to host lots of festivals like this. Gotta keep the people happy. | あたしが女王になったら、民たちが喜ぶお祭りを増やしたいなあ。 |
Come on summoner, let's make the most out of this festival! I wanna be eating and singing 'til the sun comes up! | 折角の収穫祭だもん、一緒に楽しもう!今日は夜通し食べて歌って、召喚師様との思い出を作っちゃお! |
아군 턴 터치
♪La la laaa!♪ | らんらーん♪ |
What's cooking? | 美味しそうな匂い! |
I'm scaaary! | 脅かしちゃお! |