고혹의 마룡 세피아/대사
소환
I am Zephia, a Mage Dragon who has lived thousands of years. If I am to serve you, I need something in return. | 数千年を生きる魔竜族、セピアよ。私を呼んだのは貴方?従う代わりに、何をくれるのかしら。 |
성
I'm bored. Are you going to give me something to do, or would you really rather I just stand here? | はあ…退屈だわあ。使うなら早く使ってちょうだいな。愛をくれれば、その分奉仕するわよ? |
I wonder how long it took Lord Sombron to notice my absence. Or indeed, if he noticed at all. | ソンブル様はどうしていらっしゃるかしら。私がいないことにお気づきかしら。…あの方はきっと気にも留めないわね。 |
You poor thing! You look worn out. Why not take a little nap? I can run things around the castle for a while... | お疲れなら癒してあげるわよ?さあ、もっとこちらにいらっしゃいな。そう。今日はやめておくの、残念だわ。 |
A happy family of Heroes living in harmony... Oh, how I would love to turn them on each other! | 仲睦まじい英雄同士を見ると、無性に壊してしまいたくなるの。うふふ…貴方が止めるなら、我慢してあげるわ。 |
Why yes, I have been watching you. I simply like to know what you're getting up to. Is that a crime? | ここからずっと、貴方を見ていたの。視線に気づいてくれて嬉しいわ。どうぞ、仕事の続きをしてきたら? |
친구 방문
Is this the right place? All these castles look the same... Anyway, [Friend] says hello. | ここで合っているのかしら…?ま、誰に話しても同じよねえ。[フレンド]から挨拶よ。 |
레벨 업
You cannot begin to grasp a Mage Dragon's full power. | 魔竜族の力はこの程度のものではないわよ? |
Did I improve or didn't I? It's a simple question. | あら、何か変わったかしら?確認しておいて頂戴。 |
My, you do nag, don't you? What happened to "just do your best"? | うるさいわねえ。また頑張れば良いでしょう? |
강화
Such sweet attention! It seems someone is fond of me. | こんなに目をかけてくれるだなんて、もしかして私が好きなのかしら? |
5성 40레벨 달성
A fine day, isn't it? Diminished only somewhat by a question that's been bothering me... Summoner, why did you bring me here? Was it a passing fancy? An accident? And why, since my arrival, have you shown me such kindness? I simply do not understand. If it is my heart you want, you won't have it. I seek family. People who love me and only me. Because your attention is split among countless others, undivided love is something you cannot give. So, as fond as I am of you, you will have to content yourself with being second to Lord Sombron. | あらあ、ごきげんよう召喚師サマ。貴方の所為で私はこんなに強くなったわ。一体私のどこが気に入ったの? ここに喚ばれた時は何かの手違いか、興味本位か気紛れかと思ったのに。まさかこれ程の寵愛をくださるだなんてね。 でも、私の全ては貴方に捧げない。私が求めるのは、家族。そして、私だけを愛してくれる人だもの。 貴方は皆の召喚師サマ。皆に愛をあげる人に入れ込むだなんて不毛なことはしない。けれど… 与えられた愛情の一欠に見合うような働きはしてあげるわ。ふふ…覚えていて。貴方の事は好きよ。ソンブル様の次にね。 |
공격
- | それ |
- | ふふっ |
피격
- | ああっ! |
- | 覚えてなさい…! |
오의 발동
No quarter! | 許さないわ |
You've been naughty. | いけない子 |
What a nuisance. | 邪魔だわぁ |
We Hounds have triumphed! | 四狗として |
패배
Lord Sombron... | ソンブル…様… |
상태창
Hilarious. | 笑っちゃうわ。 |
I trust that we'll be friendly during my stay, won't we, dear summoner? | ここにいる限りは仲良くしましょう。ねえ、召喚師サマ? |
Curious about my horns? All right, you can touch—just this once. | あらぁ? ツノでも気になるの? いまなら触れても許してあげるわ。 |
Since you summoned me, you must take good care of me...or else. | 私を召喚したのだから、責任をもって愛情を注いで頂戴ね。さもないと… |
There are no Emblem rings in this world, are there? I suppose that's fine. Less bloodshed that way. | この世界に紋章士の指輪はないのね…良いんじゃない? 争いの火種は少ない方が。 |
You remind me of someone I know. She's an obnoxious little gnat too. | あーもう、虫けらみたいに私の周りをチョロチョロと…まったく、誰かとそっくりね。 |
Lord Sombron... I wonder if you miss me at all. | ソンブル様…あの方は私がいなくなって、何を思うのかしら… |
My dear, sweet summoner. You have my cooperation. If it's my undying devotion you seek, then you will need to show me the same in return. | 私だけを愛してくれないなら、情など不要よ、召喚師サマ。けれど…そうね。こうして気にかけてくれるうちは、従ってあげても構わないわ。 |
아군 턴 터치
Speak. | いいわ |
What is it this time? | どうしたいの? |
I'm listening. | 聞いてあげる |