흑수리를 잇는 자 에델가르트/대사

소환

I am Edelgard von Hresvelg, heir apparent of the Adrestian Empire. I will follow you, but I bow to no one.私はアドラステアの皇位継承者、エーデルガルト=フォン=フレスベルグ。私に命ずるなら、相応の覚悟を持つことね。

As a princess myself, I feel sympathy for Princess Veronica. I wonder if she is acting of her own volition.同じ皇女としては、ヴェロニカ殿のことが気にかかるわね。自分の意志でないのなら、私が解き放ってあげたい…
My father, the Adrestian emperor, was stripped of his power. As his successor, I will reclaim what he lost.今のアドラステア皇帝である私の父は、大貴族たちによって権能を奪われた…。私はそれを取り戻す。準備もできているわ。
Having been thrust into an unfamiliar world, I find it difficult to feel at ease. Perhaps you know the feeling.貴方は私とは立場が異なるのかしら。いずれにせよ、見知らぬ異境では、心休まる時間も少ないでしょうね。
Your enemies are similar to my foes in my own world. We may both stand to learn from our time together.ここには、私の討つべき「敵」と似た者もいる…知識を得る良い機会だわ。貴方も新しいことを学んでみたら?
Excuse me. I was taking a moment to rest. In my own world, I was so busy that I rarely had the time.…少しごろごろしていたの。たまにはいいでしょう?帝国ではする暇などなかったのだから。

친구 방문

I was asked to say hello to you. Now that I have, I will take my leave.[フレンド]から貴方に、よろしくとの言伝よ。確かに伝えたから。

레벨 업

I am always getting stronger.私は強くなるわ。
A step forward.一歩前進、かしら。
An underwhelming result... I will not let it happen again.いまいちね…まったく。

강화

Watch as I master this new power.これが新しい力…使いこなしてみせる。

5성 40레벨 달성

You tend to look at me as though you expect me to leave at any moment. I suppose it can't be helped.
You need not worry, however. Even if I did not care about this country and its people...
For the sake of my own ambitions, I would still be sure to see this effort to its end. I promise you that.
Remember who I am. I am Edelgard von Hresvelg, and I am sworn to help you vanquish your enemies.
With my allegiance to your cause, victory is a foregone conclusion.
ふふっ…貴方はいつも、私のことをそんな目で見ているわね。
心配しないでくれるかしら。たとえ私がこの国を、この国の人々を、気に入っていないとしても…
私自身の目的を果たすために、この戦いは必ず終わらせる。…約束するわ。
私はエーデルガルト。エーデルガルト=フォン=フレスベルグ。それ以外の何者でもない。
この私が肩入れするのだから、貴方たちが負けることなどあり得ないの。私は貴方の…大いなる力になってみせる。

공격

やああっ!
決めるっ!

피격

くああっ!
この程度!

오의 발동

I will prevail!私が勝つわ!
I'll strike you down!叩き伏せる!
Don't waste my time.邪魔しないで!
Watch this!これでどう!?

패배

I can't die...not yet...こんな…道半ばで…

상태창

Heheふふっ
I'm a student at the Officer's Academy. For now.この格好は、ガルグ=マクの士官学校のものよ。生徒なの…今は、ね。
Gah! Please don't do that!きゃっ…何? 冗談ならやめなさい。
A painting? ...MY painting?! But how did you... Leave. Now. I have urgent business to attend to!何?今は絵を描いて……!?いつの間に!見てはだめ!早く後ろを向きなさい!!
My strength is due, in part, to the power of Crests.何で軽々と斧を振り回せるのか? …紋章の力のおかげよ。
I value this experience. In my future, a massive battle awaits...良い経験になるわ。この先、私に待っている、大きな戦いのためのね。
All obstacles will be crushed...without exception.もし障害となるのならば…何であっても叩き潰す。
Please use me well. Together, we cannot lose.せいぜい上手く私を使いなさい。私たちであれば、負けるはずもないわ。

아군 턴 터치

Very well.ええ
Well then?どうするの?
I will go.行くわ

공격 - 신장

-そりゃあっ!
-終わりよ!

피격 - 신장

-ううっ…!
-やるわね…

오의 발동 - 신장

Here is your answer!これが答えよ!
Look me in the eye.どこを見てるの?
I will break you!打ち砕く!
Try and stop me.止められるものなら!

패배 - 신장

Is this the end?これで…終わり…?

상태창 - 신장

-うーん…
Beautiful as it may be, this outfit is rather flimsy for my taste.華やかではあるけど、薄っぺらくて心許ない衣装ね。
Do not touch me.ちょっ…! さすがに素肌に触れるのはなしよ。
Do you suppose the gods dress in this way to flaunt their power over mortals?人ならざる力を持つ女神だから、こんな格好でも平気ってことかしら。
To think I would ever don the garb of a goddess. Ironic, isn't it?私が女神の衣装を身にまとうなんて皮肉ね。
I suppose the gods' place in their respective worlds must be as varied as the worlds themselves.神や女神の在り方も、異界によってそれぞれなのね。
I have faith only in the path I walk myself. On that point, I will never yield.私が信じるのは自分の選択だけ。それは変わらないわ。
Place your trust in me, and I swear that you will never find yourself in need of a god.女神の加護なんかより、私の方が頼りになる事を教えてあげるわ。

아군 턴 터치 - 신장

A sound plan.いい手だわ
Well?そうね…
Allow me.任せて

캐릭터 페이지로