프리지의 여왕 힐다/대사
소환
| What is it now? You require my aid? Fine. I suppose I have to do everything myself... | なんだい、お前は。このヒルダの助けが必要なのかい?いいよ、あたしが出てやるよ。 | 
성
| Lord Julius has certainly taken a fancy to Ishtar. I wonder when he will finally ask for her hand... | 殿下はイシュタルをお好きなようだがお妃にして下さるのかね。 | 
| I am of House Velthomer, same as the royal family. And House Friege is one of Grannvale's most prestigious. | 我がフリージ家はグランベルの名門。あたしヒルダも皇帝家と同じヴェルトマーの出身だ。 | 
| I swear...I am surrounded by incompetent fools. | どいつもこいつもふがいない奴ばかりのようだね…… | 
| There is none more suited or qualified to be Lord Julius's bride than Ishtar. | 殿下のお相手としてあの子以上に相応しい者はいないんだよ。 | 
| Tailtiu was a waste of space. I made her suffer day in and day out. Hoho! Those were such amusing times. | ティルテュは目障りだったからね。いじめていじめて、いじめ抜いてやった。ほほほ、あの頃は楽しかったねえ… | 
친구 방문
| This hovel barely qualifies as a castle, but I suppose I could deign to visit every now and then. | 悪くはない城のようだね。そのうちあらためてお邪魔するとしよう。 | 
레벨 업
| I, Hilda, will send you kicking and screaming into the depths of hell! | このあたしが地獄に送ってやるよ! | 
| Yes, just like that. Surround them on all sides and do not let a single one escape with their life! | そうれ、敵を挟み撃ちにして、一人残らず殺すんだよ! | 
| What sort of trickery is this? Was I not victorious? I deserve my reward! | くうー、くやしい…勝ったっていうのにこのザマはなんだい! | 
강화
| Hoho. Not bad, not bad... | ほほほ、悪くはないねえ。 | 
5성 40레벨 달성
| You again? You should know better than to bother someone who is drowning their sorrows. Your needs do not concern me. I am but a widow wishing to grieve in peace at the bottom of her bottle. My husband, Bloom, and my son, Ishtore, both slain by the resistance... Ulster stolen. How much must I bear? All that remains of House Friege are myself and Ishtar...and it's all the fault of that insipid brat Seliph! Does my tortured soul please you? I am not here to be your entertainment. Begone before I lose my temper... | ……また、お前かい。酒ぐらい好きにやらせてほしいね。 お前たちの事情はどうだか知らないが、あたしはこう見えて傷心の寡婦なんだよ。 夫ブルームも息子イシュトーも反乱軍に討たれ、アルスターを奪われ……ああ、憎らしいったらありゃしない。 我がフリージ家も、これという者はあたしとイシュタルを残すのみ……!全部あのセリスとかいう小僧のせいなのさ。 哀しい女の独り言だよ、気は済んだかい?だったら出て行っておくれ。ここにいると……どうなっても知らないよ。 | 
공격
| それ | |
| ふん! | 
피격
| ぎゃあっ | |
| What was that? | なんだって? | 
오의 발동
| Hellfire! | 地獄に送ってやるよ! | 
| Is it to be revenge? | 敵討ちに来たのかい? | 
| My hand will end you. | お前だけはこの手で… | 
| I will kill you all! | 一人残らず殺してやる | 
패배
| How...dare you... | くぅー、くやしい… | 
상태창
| *Arrogant laugh* | ほほほ… | 
| I am Hilda, of House Velthomer. Just like the imperial family. | あたしはヒルダ。皇帝家と同じ、ヴェルトマーの出身だ。 | 
| Keep your hands to yourself if you hope to keep your hands at all. | は? ふざけた真似をおしでないよ! | 
| If Lord Julius were to make Ishtar his princess... What a wonderful match that would be. | ユリウス殿下は、イシュタルをお妃にしてくださるのかねえ。 | 
| Seliph and his pathetic little army are enemies of House Friege. | セリスは父親共々、我がフリージ家の憎い敵(かたき)なんだ。 | 
| Tailtiu was a waste of space. I made her life miserable and I would do it again. | ティルテュは目障りだったからね。虐めて虐めて、虐め抜いてやった。 | 
| I will avenge my father, my husband, and my son... I will see their killers burn! | 我が父、我が夫、我が息子の恨み…思い知れ! | 
| If you mean to take advantage of my skills, you had best know what you're doing. | このあたしを使おうっていうなら、もっとしっかりおしよ。 | 
아군 턴 터치
| I suppose so. | ああ | 
| Fine. | まあいいさ | 
| Let me handle this. | あたしが出てやるよ |