공복의 마도사 이레스/대사
소환
My name is Ilyana. I'm a traveling mage. Sorry, but...I'm about to faint... Can you spare a bite to eat? | 私…旅の魔道士で…イレースといいます……あの…私、その…倒れてしまいそうで…何か、食べられるものは…ありますか…… |
성
The food here is delicious... But we need to talk about the portions. I had to eat eight helpings at breakfast... | このお城の料理…とっても美味しいです。……ただ、量が控えめなので…今日の朝は、8人分いただきました… |
I was separated from my traveling companions and lost my way... Thank you for feeding me. | 一緒に旅をしていた皆さんと………はぐれてしまって……お食事に誘ってもらい、助かりました…… |
By my estimate I've only had three portions of food today. I'm so hungry... | 私…お腹が空きました…今日はまだ…3人分しか食べていないので……… |
I'm no good at running, much less marching. Physical exertion makes me so hungry...I might just faint. | 歩くのも、走るのも、苦手で…動くと……おなかもすきますし…よく行軍中に……倒れてしまいます…… |
Hello, [Summoner]... Of course I remember you. You gave me so many treats. | [召喚師]さん……あなたのことは…覚えています。お食事を…ごちそうになりましたから… |
친구 방문
For all of those lovely meals, I owe [Friend]... | [フレンド]さんは恩人です。いつも、お食事に誘ってくださいます…はい…私、好き嫌いはありません…… |
레벨 업
Hmm... I detect something delectable... We can't stop now... We must find it! | あ……向こうから…おいしそうな匂いがします……行ってみましょう… |
I'm... I'm sorry. I got a little dizzy there. It happens all the time. | あっ……すみません、ちょっと足もとがふらついてしまって……よくあることなので…… |
Hold on... Kinda dizzy... And so hungry... Can't move... | め…目まいが………お腹が減って…動けない…です…… |
강화
You're too kind...but what I really wanted is a snack. | ありがとうございます…こういうものも、うれしいのですが……何か、食べられるもののほうが… |
5성 40레벨 달성
Thank you for always finding food for me when I need it. I know that's pretty much all the time... I never had much growing up, so I got used to relying on the generosity of others. That has its limits, of course... I can put away a fortune in food. Not everybody is so understanding. Here, though... I can eat my fill, and nobody even bats an eye. It's like a dream come true! Let me stay and feast with you, and I'll be sure to do everything I can to help you out. It's a win-win! | [召喚師]さん……いつも…お食事を手配してくれて…本当にありがとうございます… 私は…いつも、お金がなかったので…その…他の方からのご厚意に…すぐ…甘えてしまって…………… つい…皆さんのお金がなくなるまでたくさん…食べてしまって…驚かれたり、怒られたりしました… でも、ここは…天国みたいです。私が…思いっきり食べても…誰も困った顔…しませんから… ですから…がんばります…[召喚師]さんとずっと…一緒にいられるように… |
공격
えい… | |
それっ |
피격
ああっ… | |
もうだめ… |
오의 발동
Excuse me... | 失礼します |
So...hungry... | おなかが空きました |
Kinda dizzy... | め…目まいが… |
Let me pass... | そこを通ります… |
패배
I'll...just... | ごめんなさい… |
상태창
Sigh... | ふう… |
My name is Ilyana. I'm a traveling mage. | …私…旅の魔道士で、イレースといいます…… |
...Yes? Do you have something for me? Food, maybe? | …何でしょう? なにか…くれるんですか? 食べ物とか…… |
When I left home, I was all alone...I couldn't find work. Those were hungry times... | 家を出てからは…いろんな方の善意でなんとか生きてきました…… |
I'm not picky—I'll take any food you have... | …好き嫌いはありません。口に入るものなら、なんでもいいです。 |
I'm just...you know. I'm hungry. | ご……ごめんなさい……。私……その、お腹が空いてるもので…… |
You summoned me to this smörgåsbord. I'll never forget you... | 召喚師さん、召喚師さん…ごちそうしてくれる人だもの…覚えておかないと… |
There's so much delicious food here, it's like...heaven... | ここは…美味しいご飯がたくさん食べられて、天国のようです。うっとり… |
아군 턴 터치
I'm not picky. | そうですね… |
*sigh* | はあ… |
Getting kinda hungry... | 食べ物がいいです。 |
공격 - 신장
- | せい… |
- | ほらっ… |
피격 - 신장
- | あっ… |
- | 寒いです… |
오의 발동 - 신장
Stay frozen. | 凍ってください |
This will be chilling! | 冷たいですよ… |
You're hiding a sandwich! | 何か食べるものを… |
Achoo! | は…はくしょん! |
패배 - 신장
So hungry and cold... | 凍えそうです… |
상태창 - 신장
- | ふふ… |
I'd rather have more food than new clothes, but... | 新しい衣装より、食べ物の方が嬉しいのですが… |
Oh... I thought you were bringing me food. | …! 何だ、あなたの手ですか。食べ物かと… |
Warm food is even tastier when you eat it in a cold place! Don't you think? | 寒い所で温かい食べ物を食べると美味しいですよね… |
The Nifl royal family has three sisters and a brother... That sounds like a lot of fun to me. | …ニフルの王家の皆さんは兄妹がたくさんで…楽しそうですね… |
So, I got this new outfit. Think we'll have a banquet to celebrate? | …はっ。新しい衣装のお祝いに、ご馳走が食べられるかも…? |
Is it just me, or do you also get hungry faster when it's cold out? | 寒いと、いつもよりお腹が空くような気がしませんか…? |
My heart AND stomach are full when I'm with you... | あなたといると、心もお腹も満たされます… |
아군 턴 터치 - 신장
Can do. | わかりました |
I sense food... | 食べ物の気配… |
I'll freeze them. | 凍らせますよ |