요염한 왕 아이비/대사
소환
| I am Ivy, queen of Elusia. You must be happy that one as beautiful as I has come. Very well. Praise me. | イルシオン王、アイビーよ。美しい私が来て嬉しいでしょう?もっと崇めて、褒め称えなさい。 |
성
| I dislike the Divine Dragon, who promoted dreams of peace and was killed before accomplishing anything. | 神竜は嫌いよ。国同士の結びつきだの平和な世だの甘い夢を見せておいて…自分だけさっさといなくなったのだもの。 |
| Emblem Soren is the wisest of all the Emblems. It is befitting for a wise and beautiful ruler such as me. | 我が国の腕輪に宿るのは、最優の叡智を誇る紋章士セネリオよ。賢く美しい王たる私に相応しいわ。 |
| Elusia worshiped the Fell Dragon. As long as I did too, I was showered with love... That was enough for me. | 我がイルシオンは邪竜信仰の国だった。私が邪竜を崇拝すれば、民たちは愛と賞賛を私に捧げてくれた…それで良かったのよ。 |
| My father? The foolish former king? Oh, yes... I offered him up to Lord Sombron, yet to little effect... | お父様? ああ、愚かな前国王のこと?ソンブル様の贄として捧げてしまったわ。大した効果はなかったのだけれど。 |
| My beauty is top-class, is it not? You must be happy to have summoned me. I will accept your adoration. | うふふ。今日も一級品の美しさだわ。私を喚べた貴方は本当に幸せ者ね。愛の言葉を貰ってあげてもいいわよ? |
친구 방문
| Feast your eyes on my beauty and shower me with gratitude. I brought a greeting from [Friend]. | [フレンド]の挨拶よ。美しい私が手ずから持ってきたのだからもっと何か感謝の言葉はないの? |
레벨 업
| Hahaha! Wonderful! Go on then, show me just how much you adore me. | ふふふ! 素晴らしいわ!もっと私を愛でていいのよ!? |
| It seems my beauty is even more polished now. Hand me a mirror, would you? I'd like to take it all in. | 美しさがより磨かれたようね。堪能したいわ、鏡を頂戴? |
| What is this? This is not befitting of me. | なあに、これ。私に相応しくないものね。 |
강화
| You intend to dress me up? That makes me happy. I am fond of those who appreciate me. | 私を着飾らせてくれるのね?嬉しいわ。愛でてくれる人は好きよ。 |
5성 40레벨 달성
| How boring... I don't know if it is because I am a ruler of a country, but no one will speak to me. I, of course, will not allow anyone to gaze upon me with impudence. However, you are special... Come close. I grant you permission to appreciate my beauty. No? Instead you wish to encourage me with your words? But of course I will bring results on the battlefield. War has always been constant for me. I devoted everything to resurrect Lord Sombron, erasing all in my way. I removed my father and my sister from the picture, and I constrained the other countries... However, in the end... I remember the battle that devastated the Somniel. Could Elyos be... Am I already... No! That is nonsense. I am here now, as beautiful as ever. Ah! Even my reflection in your eyes is ravishing! | あら[召喚師]!退屈していたのよ。私が王だからか皆遠慮して話しかけてくれないのだもの。 不躾な視線は許さないけれど、貴方は特別よ。さあ、近くに来て。美しい私を愛でてもいいのよ? あら、愛でないの? …そう、代わりに激励の言葉をくれるというのね。戦果を挙げることなど当然だわ。 祖国でもずっと戦い続けてきたのだもの。ソンブル様復活に尽力し、邪魔者を消し、父を、妹を排し、他国を牽制して… …けれど、最後は、どうなったかしら。覚えているのは…墜落したソラネルでの戦。もしかして…エレオスは、私は、もう……? いいえ。そんな筈はないわね。現に私はここにいて、変わらず美しいのだもの。嗚呼、貴方の瞳に映る私も、綺麗だわ。 |
공격
| - | それ! |
| - | うふふ! |
피격
| - | きゃあ! |
| Mercy! | 酷いわ! |
오의 발동
| Loathsome. | だーい嫌い |
| There is no escape. | 逃がさない |
| Extol me. | 讃えていいのよ? |
| Am I not beautiful? | 美しいでしょう? |
패배
| You will regret this... | 処刑してやる… |
상태창
| - | へえ…? |
| A ruler must keep their nation and people happy. Is that not so? | 王たるもの、国を、民を悦ばせなきゃ。そうでしょう? |
| Oh? Have you taken an interest in me? Very well. You may adore me to your heart's content! | あら貴方、私に興味があるの? いいわよ、存分に愛でて頂戴…! |
| Alas, I am exceptionally beautiful. I always have been. | 嗚呼、やっぱり私は美しいわ。祖国にいた頃から、ずうっと! |
| You wish to deploy me to battle? No. I must pursue my noble purpose of reviving Lord Sombron. | 出撃? いやよ、私にはソンブル様を復活させる崇高な目的があるの。 |
| Both Kagetsu and Zelkov are already gone. They died serving me. | カゲツもゼルコバも、もういないわ。二人とも、私のために死んでくれた。 |
| The very day the Divine Dragon was no more, I ceased playing the game of pretending to be friends with other nations. | 神竜がいなくなったあの日に…私は国同士の仲良しごっこから降りたのよ。 |
| My younger sister has filthy, lowborn blood. I have sent that child to the guillotine countless times. Wait... Countless times? That's...not right... | 妹は下賤の混血なの。私はあの子を何度も断頭台に送ったのよ。…あら? 何度も? それって……おかしいわね…… |
아군 턴 터치
| Hehehe. | うふふ |
| You cannot look away. | 釘付けにしてあげる |
| Where now? | どこかしら? |