오빠를 사모하는 여동생 라케시스/대사
소환
| I am Lachesis, sister of Nordion's Lionheart. One shall demonstrate appropriate behavior. | 私はラケシス。ノディオンの獅子王を兄に持つ者としてふさわしい振る舞いをご覧に入れます。 |
성
| One understands how you feel, Eldie... Please, you must find a way to help Lord Sigurd. | 兄上のお気持ちはわかっています。どうかシグルド様のお力になってあげて下さい。 |
| King Chagall killed his own father... One could never obey the orders of such a man. | シャガール王はご自分のお父上すら手にかけたお方……そんな方の命令に従うなど、賛成できないわ。 |
| Eldie will return home, no matter what. He said to me, "I will not die and leave you alone." | 必ず帰ってくる、おまえをおいて死にはしない…エルト兄様はそう仰ってくださいました… |
| Evan, Evar, Alvar... I am truly grateful to all of you. Please, do not push yourselves too hard. | イーヴ、エヴァ、アルヴァ……あなたがたの働きには感謝しかありません。でも、無理はしないでちょうだい。 |
| No matter how large his army, no one will accept a man like Elliot. He will fail for not understanding that. | どんな大軍を連れて来ようと、エリオットのような男を受け入れることなどないわ。それがわからないからダメなのよ。 |
친구 방문
| This castle is sufficient. One would not be surprised to see my brother in a place like this. | なかなか良いお城だと思うわ。兄上が滞在なさっても不思議ではないわね。 |
레벨 업
| What shameless people... Stay away, you swine! | 恥知らずな者たち……寄らないで!汚らわしい!! |
| Why are the nobles of Agustria unable to cooperate with one another? | どうしてアグストリアの諸公とは手を取り合えないの…… |
| As Eldie's little sister, one should not be defeated by something like this! | 私はエルト兄様の妹。これしきで音を上げたりしないわ! |
강화
| You would like me to have this, [Summoner]? | [召喚師]、ごきげんよう。まあ、これを私に? |
5성 40레벨 달성
| My brother, Eldigan, is a knight of valor and wisdom, with compassion for his people. The greatest in Agustria. And regardless—no, because of this— the Agustrian nobility betrayed Nordion, and all turned on him. Eldigan hindered King Chagall's intention to attack Grannvale. All of King Chagall's minions think nothing of Agustria compared to my brother. They are despicable! I have decided that I will remain by his side, in battle, in court, wherever we may be. I believe you now understand me. And I look forward to working with you, [Summoner]. | 兄のエルトシャンは武勇に優れ、知恵と人々への慈しみの心を持つアグストリアいちの騎士…。 それなのに…いいえ、だからこそアグストリアの諸公はノディオンを裏切り、すべて敵になってしまった。 グランベルに攻撃をしかけようとしていたシャガール王たちにとって、エルト兄様は邪魔だったのよ。 兄様ほどアグストリアを思う方はいらっしゃらないというのに……身勝手で卑しい者たちばかり! だから、私は決めたの。戦場でも宮廷でも、いついかなる時も――エルト兄様の傍らに在りたいと! ……[召喚師]は私の気持ちをわかってくれると思ったわ。これからもよろしくお願いね。 |
공격
| - | はっ |
| - | てやっ |
피격
| - | きゃあっ! |
| - | そんな! |
오의 발동
| Lend me your strength! | 力をお貸しください…! |
| Stand down! | 退きなさい! |
| Expect no quarter! | 容赦しません! |
| Try to break through! | 破ってみせなさい! |
패배
| I am sorry, Eldie... | エルト兄様、ごめんなさい… |
상태창
| - | あら… |
| Attired like this, I feel as if my brother himself is guarding me. | この衣装、兄様に守られているような気がするわ。 |
| You ought to be aware that approaching one from behind is cowardly. | きゃっ!? 背後からとは卑怯ではありません? |
| My brother was the bravest of knights. His pride is mine to carry on. | 兄は勇敢な騎士でした。 …その誇りを絶えさせはしません。 |
| One wonders if, as a princess, I too will be called Lionheart. | 私もいつか、獅子の姫と呼ばれたりするのかしら… |
| I cannot allow myself to merely be protected. I will stand and fight. | 守られてばかりはいられないわ。私も戦います。 |
| *exhale* This armor is a bit heavier than I'm accustomed to. | ふぅ…普段の鎧より、少し重いわね。 |
| I am glad that you are my commander. Ugh. I really mean that! | 指揮官があなたでよかった。もうっ、本当に思っているのよ! |
아군 턴 터치
| Yes. | ええ |
| Be cautious. | 気を付けて |
| We go, together. | ご一緒します |